NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 12:48

Context

12:48 “When a foreigner lives 1  with you and wants to observe the Passover to the Lord, all his males must be circumcised, 2  and then he may approach and observe it, and he will be like one who is born in the land 3  – but no uncircumcised person may eat of it.

Exodus 14:20

Context
14:20 It came between the Egyptian camp and the Israelite camp; it was a dark cloud 4  and it lit up the night so that one camp did not come near the other 5  the whole night. 6 

Exodus 28:1

Context
The Clothing of the Priests

28:1 7 “And you, bring near 8  to you your brother Aaron and his sons with him from among the Israelites, so that they may minister as my priests 9  – Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.

Exodus 32:19

Context

32:19 When he approached the camp and saw the calf and the dancing, Moses became extremely angry. 10  He threw the tablets from his hands and broke them to pieces at the bottom of the mountain. 11 

Exodus 36:2

Context

36:2 Moses summoned 12  Bezalel and Oholiab and every skilled person in whom 13  the Lord had put skill – everyone whose heart stirred him 14  to volunteer 15  to do the work,

Drag to resizeDrag to resize

[12:48]  1 tn Both the participle “foreigner” and the verb “lives” are from the verb גּוּר (gur), which means “to sojourn, to dwell as an alien.” This reference is to a foreigner who settles in the land. He is the protected foreigner; when he comes to another area where he does not have his clan to protect him, he must come under the protection of the Law, or the people. If the “resident alien” is circumcised, he may participate in the Passover (S. R. Driver, Exodus, 104).

[12:48]  2 tn The infinitive absolute functions as the finite verb here, and “every male” could be either the object or the subject (see GKC 347 §113.gg and 387 §121.a).

[12:48]  3 tn אֶזְרָח (’ezrakh) refers to the native-born individual, the native Israelite as opposed to the “stranger, alien” (S. R. Driver, Exodus, 104); see also W. F. Albright, Archaeology and the Religion of Israel, 127, 210.

[14:20]  4 tn The two nouns “cloud” and “darkness” form a nominal hendiadys: “and it was the cloud and the darkness” means “and it was the dark cloud.” Perhaps this is what the Egyptians saw, preventing them from observing Moses and the Israelites.

[14:20]  5 tn Heb “this to this”; for the use of the pronouns in this reciprocal sense of “the one to the other,” see GKC 448 §139.e, n. 3.

[14:20]  6 tc The LXX reads very differently at the end of this verse: “and there was darkness and blackness and the night passed.” B. S. Childs (Exodus [OTL], 218) summarizes three proposals: (1) One takes the MT as it stands and explains it along the lines of the Targum and Jewish exegesis, that there was one cloud that was dark to one group and light to the other. (2) Another tries to reconstruct a verb from the noun “darkness” or make some use of the Greek verb. (3) A third seeks a different meaning for the verb “lit,” “gave light” by comparative philology, but no consensus has been reached. Given that there is no easy solution apart from reconstructing the text, and given that the MT can be interpreted as it is, the present translation follows the MT.

[28:1]  7 sn Some modern scholars find this and the next chapter too elaborate for the wilderness experience. To most of them this reflects the later Zadokite priesthood of the writer’s (P’s) day that was referred to Mosaic legislation for authentication. But there is no compelling reason why this should be late; it is put late because it is assumed to be P, and that is assumed to be late. But both assumptions are unwarranted. This lengthy chapter could be divided this way: instructions for preparing the garments (1-5), details of the apparel (6-39), and a warning against deviating from these (40-43). The subject matter of the first part is that God requires that his chosen ministers reflect his holy nature; the point of the second part is that God requires his ministers to be prepared to fulfill the tasks of the ministry, and the subject matter of the third part is that God warns all his ministers to safeguard the holiness of their service.

[28:1]  8 tn The verb is the Hiphil imperative of the root קָרַב (qarav, “to draw near”). In the present stem the word has religious significance, namely, to present something to God, like an offering.

[28:1]  9 tn This entire clause is a translation of the Hebrew לְכַהֲנוֹ־לִי (lÿkhahano-li, “that he might be a priest to me”), but the form is unusual. The word means “to be a priest” or “to act as a priest.” The etymology of the word for priest, כֹּהֵן (kohen), is uncertain.

[32:19]  10 tn Heb “and the anger of Moses burned hot.”

[32:19]  11 sn See N. M. Waldham, “The Breaking of the Tablets,” Judaism 27 (1978): 442-47.

[36:2]  13 tn The verb קָרָא (qara’) plus the preposition “to” – “to call to” someone means “to summon” that person.

[36:2]  14 tn Here there is a slight change: “in whose heart Yahweh had put skill.”

[36:2]  15 tn Or “whose heart was willing.”

[36:2]  16 sn The verb means more than “approach” or “draw near”; קָרַב (qarav) is the word used for drawing near the altar as in bringing an offering. Here they offer themselves, their talents and their time.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA