Exodus 12:9
Context12:9 Do not eat it raw 1 or boiled in water, but roast it over the fire with its head, its legs, and its entrails.
Exodus 16:16
Context16:16 “This is what 2 the Lord has commanded: 3 ‘Each person is to gather 4 from it what he can eat, an omer 5 per person 6 according to the number 7 of your people; 8 each one will pick it up 9 for whoever lives 10 in his tent.’”
Exodus 16:20
Context16:20 But they did not listen to Moses; some 11 kept part of it until morning, and it was full 12 of worms and began to stink, and Moses was angry with them.
Exodus 19:21
Context19:21 The Lord said to Moses, “Go down and solemnly warn 13 the people, lest they force their way through to the Lord to look, and many of them perish. 14
Exodus 28:8
Context28:8 The artistically woven waistband 15 of the ephod that is on it is to be like it, of one piece with the ephod, 16 of gold, blue, purple, scarlet, and fine twisted linen.
Exodus 37:25
Context37:25 He made the incense altar of acacia wood. Its length was a foot and a half and its width a foot and a half – a square – and its height was three feet. Its horns were of one piece with it. 17


[12:9] 1 sn This ruling was to prevent their eating it just softened by the fire or partially roasted as differing customs might prescribe or allow.
[16:16] 2 tn Heb “the thing that.”
[16:16] 3 tn The perfect tense could be taken as a definite past with Moses now reporting it. In this case a very recent past. But in declaring the word from Yahweh it could be instantaneous, and receive a present tense translation – “here and now he commands you.”
[16:16] 4 tn The form is the plural imperative: “Gather [you] each man according to his eating.”
[16:16] 5 sn The omer is an amount mentioned only in this chapter, and its size is unknown, except by comparison with the ephah (v. 36). A number of recent English versions approximate the omer as “two quarts” (cf. NCV, CEV, NLT); TEV “two litres.”
[16:16] 6 tn Heb “for a head.”
[16:16] 7 tn The word “number” is an accusative that defines more precisely how much was to be gathered (see GKC 374 §118.h).
[16:16] 8 tn Traditionally “souls.”
[16:16] 10 tn “lives” has been supplied.
[16:20] 3 tn Heb “men”; this usage is designed to mean “some” (see GKC 447 §138.h, n. 1).
[16:20] 4 tn The verb וַיָּרֻם (vayyarum) is equivalent to a passive – “it was changed” – to which “worms” is added as an accusative of result (GKC 388-89 §121.d, n. 2).
[19:21] 4 tn The imperative הָעֵד (ha’ed) means “charge” them – put them under oath, or solemnly warn them. God wished to ensure that the people would not force their way past the barriers that had been set out.
[19:21] 5 tn Heb “and fall”; NAB “be struck down.”
[28:8] 5 tn This is the rendering of the word חֵשֶׁב (kheshev), cognate to the word translated “designer” in v. 6. Since the entire ephod was of the same material, and this was of the same piece, it is unclear why this is singled out as “artistically woven.” Perhaps the word is from another root that just describes the item as a “band.” Whatever the connection, this band was to be of the same material, and the same piece, as the ephod, but perhaps a different pattern (S. R. Driver, Exodus, 301). It is this sash that attaches the ephod to the priest’s body, that is, at the upper border of the ephod and clasped together at the back.
[28:8] 6 tn Heb “from it” but meaning “of one [the same] piece”; the phrase “the ephod” has been supplied.
[37:25] 6 tn Heb “from it were its horns,” meaning that they were made from the same piece.