Exodus 13:15
Context13:15 When Pharaoh stubbornly refused 1 to release us, the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of people to the firstborn of animals. 2 That is why I am sacrificing 3 to the Lord the first male offspring of every womb, but all my firstborn sons I redeem.’
Exodus 15:12
Context15:12 You stretched out your right hand,
the earth swallowed them. 4
Exodus 35:18
Context35:18 tent pegs for the tabernacle and tent pegs for the courtyard and their ropes;
Exodus 38:20
Context38:20 All the tent pegs of the tabernacle and of the courtyard all around were bronze.


[13:15] 1 tn Heb “dealt hardly in letting us go” or “made it hard to let us go” (see S. R. Driver, Exodus, 110). The verb is the simple Hiphil perfect הִקְשָׁה (hiqshah, “he made hard”); the infinitive construct לְשַׁלְּחֵנוּ (lÿshallÿkhenu, “to release us”) could be taken epexegetically, meaning “he made releasing us hard.” But the infinitive more likely gives the purpose or the result after the verb “hardened himself.” The verb is figurative for “be stubborn” or “stubbornly refuse.”
[13:15] 2 tn The text uses “man” and “beast.”
[13:15] 3 tn The form is the active participle.
[15:12] 4 tn The verb is the prefixed conjugation, the preterite without the vav consecutive. The subject, the “earth,” must be inclusive of the sea, or it may indicate the grave or Sheol; the sea drowned them. Some scholars wish to see this as a reference to Dathan and Abiram, and therefore evidence of a later addition or compilation. It fits this passage well, however.