Exodus 13:18
Context13:18 So God brought the people around by the way of the desert to the Red Sea, 1 and the Israelites went up from the land of Egypt prepared for battle. 2
Exodus 14:22
Context14:22 So the Israelites went through the middle of the sea on dry ground, the water forming a wall 3 for them on their right and on their left.
Exodus 14:26
Context14:26 The Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sea, so that the waters may flow 4 back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen!”
Exodus 14:29
Context14:29 But the Israelites walked on dry ground in the middle of the sea, the water forming a wall for them on their right and on their left.
Exodus 15:8
Context15:8 By the blast of your nostrils 5 the waters were piled up,
the flowing water stood upright like a heap, 6
and the deep waters were solidified in the heart of the sea.
Exodus 15:21-22
Context15:21 Miriam sang in response 7 to them, “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and its rider he has thrown into the sea.” 8
15:22 9 Then Moses led Israel to journey 10 away from the Red Sea. They went out to the Desert of Shur, walked for three days 11 into the desert, and found no water.


[13:18] 1 tn The Hebrew term יַם־סוּף (Yam Suf) cannot be a genitive (“wilderness of the Red Sea”) because it follows a noun that is not in construct; instead, it must be an adverbial accusative, unless it is simply joined by apposition to “the wilderness” – the way to the wilderness [and] to the Red Sea (B. S. Childs, Exodus [OTL], 217).
[13:18] 2 tn The term חֲמֻשִׁים (khamushim) is placed first for emphasis; it forms a circumstantial clause, explaining how they went up. Unfortunately, it is a rare word with uncertain meaning. Most translations have something to do with “in battle array” or “prepared to fight” if need be (cf. Josh 1:14; 4:12). The Targum took it as “armed with weapons.” The LXX had “in the fifth generation.” Some have opted for “in five divisions.”
[14:22] 3 tn The clause literally reads, “and the waters [were] for them a wall.” The word order in Hebrew is disjunctive, with the vav (ו) on the noun introducing a circumstantial clause.
[14:26] 5 tn The verb, “and they will return,” is here subordinated to the imperative preceding it, showing the purpose of that act.
[15:8] 7 sn The phrase “the blast of your nostrils” is a bold anthropomorphic expression for the wind that came in and dried up the water.
[15:8] 8 tn The word “heap” describes the walls of water. The waters, which are naturally fluid, stood up as though they were a heap, a mound of earth. Likewise, the flowing waters deep in the ocean solidified – as though they were turned to ice (U. Cassuto, Exodus, 175).
[15:21] 9 tn The verb עָנָה (’ana) normally means “to answer,” but it can be used more technically to describe antiphonal singing in Hebrew and in Ugaritic.
[15:21] 10 sn This song of the sea is, then, a great song of praise for Yahweh’s deliverance of Israel at the Sea, and his preparation to lead them to the promised land, much to the (anticipated) dread of the nations. The principle here, and elsewhere in Scripture, is that the people of God naturally respond to God in praise for his great acts of deliverance. Few will match the powerful acts that were exhibited in Egypt, but these nonetheless set the tone. The song is certainly typological of the song of the saints in heaven who praise God for delivering them from the bondage of this world by judging the world. The focus of the praise, though, still is on the person (attributes) and works of God.
[15:22] 11 sn The first event of the Israelites’ desert experience is a failure, for they murmur against Yahweh and are given a stern warning – and the provision of sweet water. The event teaches that God is able to turn bitter water into sweet water for his people, and he promises to do such things if they obey. He can provide for them in the desert – he did not bring them into the desert to let them die. But there is a deeper level to this story – the healing of the water is incidental to the healing of the people, their lack of trust. The passage is arranged in a neat chiasm, starting with a journey (A), ending with the culmination of the journey (A'); developing to bitter water (B), resolving to sweet water (B'); complaints by the people (C), leading to to the instructions for the people (C'); and the central turning point is the wonder miracle (D).
[15:22] 12 tn The verb form is unusual; the normal expression is with the Qal, which expresses that they journeyed. But here the Hiphil is used to underscore that Moses caused them to journey – and he is following God. So the point is that God was leading Israel to the bitter water.
[15:22] 13 sn The mention that they travelled for three days into the desert is deliberately intended to recall Moses’ demand that they go three days into the wilderness to worship. Here, three days in, they find bitter water and complain – not worship.