Exodus 13:18
Context13:18 So God brought the people around by the way of the desert to the Red Sea, 1 and the Israelites went up from the land of Egypt prepared for battle. 2
Exodus 27:12
Context27:12 The width of the court on the west side is to be seventy-five feet with hangings, with their ten posts and their ten bases.
Exodus 38:12
Context38:12 For the west side there were 3 hangings seventy-five feet long, with 4 their ten posts and their ten bases, with the hooks of the posts and their bands of silver.


[13:18] 1 tn The Hebrew term יַם־סוּף (Yam Suf) cannot be a genitive (“wilderness of the Red Sea”) because it follows a noun that is not in construct; instead, it must be an adverbial accusative, unless it is simply joined by apposition to “the wilderness” – the way to the wilderness [and] to the Red Sea (B. S. Childs, Exodus [OTL], 217).
[13:18] 2 tn The term חֲמֻשִׁים (khamushim) is placed first for emphasis; it forms a circumstantial clause, explaining how they went up. Unfortunately, it is a rare word with uncertain meaning. Most translations have something to do with “in battle array” or “prepared to fight” if need be (cf. Josh 1:14; 4:12). The Targum took it as “armed with weapons.” The LXX had “in the fifth generation.” Some have opted for “in five divisions.”
[38:12] 3 tn The phrase “there were” has been supplied.
[38:12] 4 tn The text simply has “their posts ten and their bases ten”; this may be added here as a circumstantial clause with the main sentence in order to make sense out of the construction.