NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 13:3

Context

13:3 Moses said to the people, “Remember 1  this day on which you came out from Egypt, from the place where you were enslaved, 2  for the Lord brought you out of there 3  with a mighty hand – and no bread made with yeast may be eaten. 4 

Exodus 13:9

Context
13:9 5  It 6  will be a sign 7  for you on your hand and a memorial 8  on your forehead, 9  so that the law of the Lord may be 10  in your mouth, 11  for 12  with a mighty hand the Lord brought you out of Egypt.

Exodus 13:14

Context

13:14 13 In the future, 14  when your son asks you 15  ‘What is this?’ 16  you are to tell him, ‘With a mighty hand 17  the Lord brought us out from Egypt, from the land of slavery. 18 

Exodus 13:16

Context
13:16 It will be for a sign on your hand and for frontlets 19  on your forehead, for with a mighty hand the Lord brought us out of Egypt.” 20 

Drag to resizeDrag to resize

[13:3]  1 tn The form is the infinitive absolute of זָכַר (zakhar, “remember”). The use of this form in place of the imperative (also found in the Decalogue with the Sabbath instruction) stresses the basic meaning of the root word, everything involved with remembering (emphatic imperative, according to GKC 346 §113.bb). The verb usually implies that there will be proper action based on what was remembered.

[13:3]  2 tn Heb “from a house of slaves.” “House” is obviously not meant to be literal; it indicates a location characterized by slavery, a land of slaves, as if they were in a slave house. Egypt is also called an “iron-smelting furnace” (Deut 4:20).

[13:3]  3 tn Heb “from this” [place].

[13:3]  4 tn The verb is a Niphal imperfect; it could be rendered “must not be eaten” in the nuance of the instruction or injunction category, but permission fits this sermonic presentation very well – nothing with yeast may be eaten.

[13:9]  5 sn This passage has, of course, been taken literally by many devout Jews, and portions of the text have been encased in phylacteries and bound on the arm and forehead. B. Jacob (Exodus, 368), weighing the pros and cons of the literal or the figurative meaning, says that those who took it literally should not be looked down on for their symbolic work. In many cases, he continues, it is the spirit that kills and the letter makes alive – because people who argue against a literal usage do so to excuse lack of action. This is a rather interesting twist in the discussion. The point of the teaching was obviously meant to keep the Law of Yahweh in the minds of the people, to remind them of their duties.

[13:9]  6 tn That is, this ceremony.

[13:9]  7 tn Heb “for a sign.”

[13:9]  8 tn Heb “for a memorial.”

[13:9]  9 tn Heb “between your eyes” (KJV and ASV both similar); the same expression occurs in v. 16.

[13:9]  10 tn The purpose of using this ceremony as a sign and a memorial is that the Law might be in their mouth. The imperfect tense, then, receives the classification of final imperfect in the purpose clause.

[13:9]  11 sn “Mouth” is a metonymy of cause; the point is that they should be ever talking about the Law as their guide as they go about their duties (see Deut 6:7; 11:19; Josh 1:8).

[13:9]  12 tn This causal clause gives the reason for what has just been instructed. Because Yahweh delivered them from bondage, he has the strongest claims on their life.

[13:14]  13 sn As with v. 8, the Law now requires that the children be instructed on the meaning of this observance. It is a memorial of the deliverance from bondage and the killing of the firstborn in Egypt.

[13:14]  14 tn Heb “tomorrow.”

[13:14]  15 tn Heb “and it will be when your son will ask you.”

[13:14]  16 tn The question is cryptic; it simply says, “What is this?” but certainly refers to the custom just mentioned. It asks, “What does this mean?” or “Why do we do this?”

[13:14]  17 tn The expression is “with strength of hand,” making “hand” the genitive of specification. In translation “strength” becomes the modifier, because “hand” specifies where the strength was. But of course the whole expression is anthropomorphic for the power of God.

[13:14]  18 tn Heb “house of slaves.”

[13:16]  19 tn The word is טוֹטָפֹת (totafot, “frontlets”). The etymology is uncertain, but the word denotes a sign or an object placed on the forehead (see m. Shabbat 6:1). The Gemara interprets it as a band that goes from ear to ear. In the Targum to 2 Sam 1:10 it is an armlet worn by Saul (see S. R. Driver, Exodus, 110). These bands may have resembled the Egyptian practice of wearing as amulets “forms of words written on folds of papyrus tightly rolled up and sewn in linen” (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:384).

[13:16]  20 sn The pattern of the passage now emerges more clearly; it concerns the grateful debt of the redeemed. In the first part eating the unleavened bread recalls the night of deliverance in Egypt, and it calls for purity. In the second part the dedication of the firstborn was an acknowledgment of the deliverance of the firstborn from bondage. They were to remember the deliverance and choose purity; they were to remember the deliverance and choose dedication. The NT will also say, “You are not your own, for you were bought with a price, therefore, glorify God” (1 Cor 6:20). Here too the truths of God’s great redemption must be learned well and retained well from generation to generation.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA