Exodus 14:13
Context14:13 Moses said to the people, “Do not fear! 1 Stand firm 2 and see 3 the salvation 4 of the Lord that he will provide 5 for you today; for the Egyptians that you see today you will never, ever see again. 6
Exodus 14:16
Context14:16 And as for you, 7 lift up your staff and extend your hand toward the sea and divide it, so that 8 the Israelites may go through the middle of the sea on dry ground.


[14:13] 1 tn The use of אַל (’al) with the jussive has the force of “stop fearing.” It is a more immediate negative command than לֹא (lo’) with the imperfect (as in the Decalogue).
[14:13] 2 tn The force of this verb in the Hitpael is “to station oneself” or “stand firm” without fleeing.
[14:13] 3 tn The form is an imperative with a vav (ו). It could also be rendered “stand firm and you will see” meaning the result, or “stand firm that you may see” meaning the purpose.
[14:13] 4 tn Or “victory” (NAB) or “deliverance” (NIV, NRSV).
[14:13] 5 tn Heb “do,” i.e., perform or accomplish.
[14:13] 6 tn The construction uses a verbal hendiadys consisting of a Hiphil imperfect (“you will not add”) and a Qal infinitive construct with a suffix (“to see them”) – “you will no longer see them.” Then the clause adds “again, for ever.”
[14:16] 7 tn The conjunction plus pronoun (“and you”) is emphatic – “and as for you” – before the imperative “lift up.” In contrast, v. 17 begins with “and as for me, I….”
[14:16] 8 tn The imperfect (or jussive) with the vav (ו) is sequential, coming after the series of imperatives instructing Moses to divide the sea; the form then gives the purpose (or result) of the activity – “that they may go.”