NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 14:17

Context
14:17 And as for me, I am going to harden 1  the hearts of the Egyptians so that 2  they will come after them, that I may be honored 3  because 4  of Pharaoh and his army and his chariots and his horsemen.

Exodus 14:28

Context
14:28 The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea 5  – not so much as one of them survived! 6 
Drag to resizeDrag to resize

[14:17]  1 tn הִנְנִי (hinni) before the participle gives it the force of a futur instans participle, meaning “I am about to harden” or “I am going to harden” their heart.

[14:17]  2 tn The form again is the imperfect tense with vav (ו) to express the purpose or the result of the hardening. The repetition of the verb translated “come” is interesting: Moses is to divide the sea in order that the people may cross, but God will harden the Egyptians’ hearts in order that they may follow.

[14:17]  3 tn For the comments on this verb see the discussion in v. 4. God would get glory by defeating Egypt.

[14:17]  4 tn Or “I will get glory over.”

[14:28]  5 tn Heb “that was coming after them into the sea.” The referent of “them” (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.

[14:28]  6 tn Heb “not was left among them as much as one.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA