NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 14:17

Context
14:17 And as for me, I am going to harden 1  the hearts of the Egyptians so that 2  they will come after them, that I may be honored 3  because 4  of Pharaoh and his army and his chariots and his horsemen.

Exodus 24:14

Context
24:14 He told the elders, “Wait for us in this place until we return to you. Here are 5  Aaron and Hur with you. Whoever has any matters of dispute 6  can approach 7  them.”

Drag to resizeDrag to resize

[14:17]  1 tn הִנְנִי (hinni) before the participle gives it the force of a futur instans participle, meaning “I am about to harden” or “I am going to harden” their heart.

[14:17]  2 tn The form again is the imperfect tense with vav (ו) to express the purpose or the result of the hardening. The repetition of the verb translated “come” is interesting: Moses is to divide the sea in order that the people may cross, but God will harden the Egyptians’ hearts in order that they may follow.

[14:17]  3 tn For the comments on this verb see the discussion in v. 4. God would get glory by defeating Egypt.

[14:17]  4 tn Or “I will get glory over.”

[24:14]  5 tn The word הִנֵּה (hinneh) calls attention to the presence of Aaron and Hur to answer the difficult cases that might come up.

[24:14]  6 tn Or “issues to resolve.” The term is simply דְּבָרִים (dÿvarim, “words, things, matters”).

[24:14]  7 tn The imperfect tense here has the nuance of potential imperfect. In the absence of Moses and Joshua, Aaron and Hur will be available.



TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.24 seconds
powered by
bible.org - YLSA