Exodus 14:21-22
Context14:21 Moses stretched out his hand toward the sea, and the Lord drove the sea apart 1 by a strong east wind all that night, and he made the sea into dry land, and the water was divided. 14:22 So the Israelites went through the middle of the sea on dry ground, the water forming a wall 2 for them on their right and on their left.
Exodus 14:29
Context14:29 But the Israelites walked on dry ground in the middle of the sea, the water forming a wall for them on their right and on their left.
[14:21] 1 tn Or “drove the sea back” (NIV, NCV, NRSV, TEV). The verb is simply the Hiphil of הָלַךְ (halakh, “to walk, go”). The context requires that it be interpreted along the lines of “go back, go apart.”
[14:22] 2 tn The clause literally reads, “and the waters [were] for them a wall.” The word order in Hebrew is disjunctive, with the vav (ו) on the noun introducing a circumstantial clause.