Exodus 14:5
Context14:5 When it was reported 1 to the king of Egypt that the people had fled, 2 the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people, and the king and his servants said, 3 “What in the world have we done? 4 For we have released the people of Israel 5 from serving us!”
Exodus 16:29
Context16:29 See, because the Lord has given you the Sabbath, that is why 6 he is giving you food for two days on the sixth day. Each of you stay where you are; 7 let no one 8 go out of his place on the seventh day.”
Exodus 23:23
Context23:23 For my angel will go before you and bring you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I will destroy them completely. 9
Exodus 30:20
Context30:20 When they enter 10 the tent of meeting, they must wash with 11 water so that they do not die. 12 Also, when they approach 13 the altar to minister by burning incense 14 as an offering made by fire 15 to the Lord,


[14:5] 1 tn Heb “and it was told.” The present translation uses “reported,” since this involves information given to a superior.
[14:5] 2 tn The verb must be given a past perfect translation because the fleeing occurred before the telling.
[14:5] 3 tn Heb “and they said.” The referent (the king and his servants) is supplied for clarity.
[14:5] 4 tn The question literally is “What is this we have done?” The demonstrative pronoun is used as an enclitic particle for emphasis (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
[14:5] 5 tn Heb “released Israel.” By metonymy the name of the nation is used collectively for the people who constitute it (the Israelites).
[16:29] 6 sn Noting the rabbinic teaching that the giving of the Sabbath was a sign of God’s love – it was accomplished through the double portion on the sixth day – B. Jacob says, “God made no request unless He provided the means for its execution” (Exodus, 461).
[16:29] 7 tn Heb “remain, a man where he is.”
[16:29] 8 tn Or “Let not anyone go” (see GKC 445 §138.d).
[23:23] 11 tn Heb “will cut them off” (so KJV, ASV).
[30:20] 16 tn The form is an infinitive construct with the temporal preposition bet (ב), and a suffixed subjective genitive: “in their going in,” or, whenever they enter.
[30:20] 17 tn “Water” is an adverbial accusative of means, and so is translated “with water.” Gesenius classifies this with verbs of “covering with something.” But he prefers to emend the text with a preposition (see GKC 369 §117.y, n. 1).
[30:20] 18 tn The verb is a Qal imperfect with a nuance of final imperfect. The purpose/result clause here is indicated only with the conjunction: “and they do not die.” But clearly from the context this is the intended result of their washing – it is in order that they not die.
[30:20] 19 tn Here, too, the infinitive is used in a temporal clause construction. The verb נָגַשׁ (nagash) is the common verb used for drawing near to the altar to make offerings – the official duties of the priest.
[30:20] 20 tn The text uses two infinitives construct: “to minister to burn incense”; the first is the general term and expresses the purpose of the drawing near, and the second infinitive is epexegetical, explaining the first infinitive.
[30:20] 21 tn The translation “as an offering made by fire” is a standard rendering of the one word in the text that appears to refer to “fire.” Milgrom and others contend that it simply means a “gift” (Leviticus 1-16, 161).