NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 14:5-23

Context

14:5 When it was reported 1  to the king of Egypt that the people had fled, 2  the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people, and the king and his servants said, 3  “What in the world have we done? 4  For we have released the people of Israel 5  from serving us!” 14:6 Then he prepared 6  his chariots and took his army 7  with him. 14:7 He took six hundred select 8  chariots, and all the rest of the chariots of Egypt, 9  and officers 10  on all of them.

14:8 But the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he chased after the Israelites. Now the Israelites were going out defiantly. 11  14:9 The Egyptians chased after them, and all the horses and chariots of Pharaoh and his horsemen and his army overtook them camping by the sea, beside Pi-hahiroth, before Baal-Zephon. 14:10 When 12  Pharaoh got closer, 13  the Israelites looked up, 14  and there were the Egyptians marching after them, 15  and they were terrified. 16  The Israelites cried out to the Lord, 17  14:11 and they said to Moses, “Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the desert? 18  What in the world 19  have you done to us by bringing 20  us out of Egypt? 14:12 Isn’t this what we told you 21  in Egypt, ‘Leave us alone so that we can serve the Egyptians, 22  because it is better for us to serve 23  the Egyptians than to die in the desert!’” 24 

14:13 Moses said to the people, “Do not fear! 25  Stand firm 26  and see 27  the salvation 28  of the Lord that he will provide 29  for you today; for the Egyptians that you see today you will never, ever see again. 30  14:14 The Lord 31  will fight for you, and you can be still.” 32 

14:15 The Lord said to Moses, “Why do you cry out to me? Tell the Israelites to move on. 33  14:16 And as for you, 34  lift up your staff and extend your hand toward the sea and divide it, so that 35  the Israelites may go through the middle of the sea on dry ground. 14:17 And as for me, I am going to harden 36  the hearts of the Egyptians so that 37  they will come after them, that I may be honored 38  because 39  of Pharaoh and his army and his chariots and his horsemen. 14:18 And the Egyptians will know 40  that I am the Lord when I have gained my honor 41  because of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”

14:19 The angel of God, who was going before the camp of Israel, moved and went behind them, and the pillar 42  of cloud moved from before them and stood behind them. 14:20 It came between the Egyptian camp and the Israelite camp; it was a dark cloud 43  and it lit up the night so that one camp did not come near the other 44  the whole night. 45  14:21 Moses stretched out his hand toward the sea, and the Lord drove the sea apart 46  by a strong east wind all that night, and he made the sea into dry land, and the water was divided. 14:22 So the Israelites went through the middle of the sea on dry ground, the water forming a wall 47  for them on their right and on their left.

14:23 The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea – all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.

Drag to resizeDrag to resize

[14:5]  1 tn Heb “and it was told.” The present translation uses “reported,” since this involves information given to a superior.

[14:5]  2 tn The verb must be given a past perfect translation because the fleeing occurred before the telling.

[14:5]  3 tn Heb “and they said.” The referent (the king and his servants) is supplied for clarity.

[14:5]  4 tn The question literally is “What is this we have done?” The demonstrative pronoun is used as an enclitic particle for emphasis (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).

[14:5]  5 tn Heb “released Israel.” By metonymy the name of the nation is used collectively for the people who constitute it (the Israelites).

[14:6]  6 tn Heb “bound.”

[14:6]  7 tn Heb “his people.”

[14:7]  8 tn The passive participle of the verb “to choose” means that these were “choice” or superb chariots.

[14:7]  9 tn Heb “every chariot of Egypt.” After the mention of the best chariots, the meaning of this description is “all the other chariots.”

[14:7]  10 tn The word שָׁלִשִׁם (shalishim) means “officers” or some special kind of military personnel. At one time it was taken to mean a “three man chariot,” but the pictures of Egyptian chariots only show two in a chariot. It may mean officers near the king, “men of the third rank” (B. Jacob, Exodus, 394). So the chariots and the crew represented the elite. See the old view by A. E. Cowley that linked it to a Hittite word (“A Hittite Word in Hebrew,” JTS 21 [1920]: 326), and the more recent work by P. C. Craigie connecting it to Egyptian “commander” (“An Egyptian Expression in the Song of the Sea: Exodus XV.4,” VT 20 [1970]: 85).

[14:8]  11 tn Heb “with a high hand”; the expression means “defiantly,” “boldly,” or “with confidence.” The phrase is usually used for arrogant sin and pride, the defiant fist, as it were. The image of the high hand can also mean the hand raised to deliver a blow (Job 38:15). So the narrative here builds tension between these two resolute forces.

[14:10]  12 tn The disjunctive vav introduces a circumstantial clause here.

[14:10]  13 tn Heb “drew near.”

[14:10]  14 tn Heb “lifted up their eyes,” an expression that indicates an intentional and careful looking – they looked up and fixed their sights on the distance.

[14:10]  15 tn The construction uses הִנֵּה (hinneh) with the participle, traditionally rendered “and behold, the Egyptians were marching after them.” The deictic particle calls attention in a dramatic way to what was being seen. It captures the surprise and the sudden realization of the people.

[14:10]  16 tn The verb “feared” is intensified by the adverb מְאֹד (mÿod): “they feared greatly” or “were terrified.” In one look their defiant boldness seems to have evaporated.

[14:10]  17 sn Their cry to the Lord was proper and necessary. But their words to Moses were a rebuke and disloyal, showing a lack of faith and understanding. Their arrogance failed them in the crisis because it was built on the arm of flesh. Moses would have to get used to this murmuring, but here he takes it in stride and gives them the proper instructions. They had cried to the Lord, and now the Lord would deliver.

[14:11]  18 sn B. Jacob (Exodus, 396-97) notes how the speech is overly dramatic and came from a people given to using such exaggerations (Num 16:14), even using a double negative. The challenge to Moses brings a double irony. To die in the desert would be without proper burial, but in Egypt there were graves – it was a land of tombs and graves! Gesenius notes that two negatives in the sentence do not nullify each other but make the sentence all the more emphatic: “Is it because there were no graves…?” (GKC 483 §152.y).

[14:11]  19 tn The demonstrative pronoun has the enclitic use again, giving a special emphasis to the question (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).

[14:11]  20 tn The Hebrew term לְהוֹצִּיאָנוּ (lÿhotsianu) is the Hiphil infinitive construct with a suffix, “to bring us out.” It is used epexegetically here, explaining the previous question.

[14:12]  21 tn Heb “Is not this the word that we spoke to you.”

[14:12]  22 sn U. Cassuto (Exodus, 164) explains this statement by the people as follows: “The question appears surprising at first, for we have not read previously that such words were spoken to Moses. Nor is the purport of the protest of the Israelite foremen (v 21 [5:21]) identical with that of the words uttered now. However, from a psychological standpoint the matter can be easily explained. In the hour of peril the children of Israel remember that remonstrance, and now it seems to them that it was of a sharper character and flowed from their foresight, and that the present situation justifies it, for death awaits them at this moment in the desert.” This declaration that “we told you so,” born of fright, need not have been strictly accurate or logical.

[14:12]  23 tn Heb “better for us to serve.”

[14:12]  24 tn Since Hebrew does not use quotation marks to indicate the boundaries of quotations, there is uncertainty about whether the Israelites’ statement in Egypt includes the end of v. 12 or consists solely of “leave us alone so that we can serve the Egyptians.” In either case, the command to Moses to leave them alone rested on the assumption, spoken or unspoken, that serving Egypt would be less risky than what Moses was proposing. Now with the Egyptian army on the horizon, the Israelites are sure that their worst predictions are about to take place.

[14:13]  25 tn The use of אַל (’al) with the jussive has the force of “stop fearing.” It is a more immediate negative command than לֹא (lo’) with the imperfect (as in the Decalogue).

[14:13]  26 tn The force of this verb in the Hitpael is “to station oneself” or “stand firm” without fleeing.

[14:13]  27 tn The form is an imperative with a vav (ו). It could also be rendered “stand firm and you will see” meaning the result, or “stand firm that you may see” meaning the purpose.

[14:13]  28 tn Or “victory” (NAB) or “deliverance” (NIV, NRSV).

[14:13]  29 tn Heb “do,” i.e., perform or accomplish.

[14:13]  30 tn The construction uses a verbal hendiadys consisting of a Hiphil imperfect (“you will not add”) and a Qal infinitive construct with a suffix (“to see them”) – “you will no longer see them.” Then the clause adds “again, for ever.”

[14:14]  31 tn The word order places emphasis on “the Lord” (Heb “Yahweh”).

[14:14]  32 tn The imperfect tense needs to be interpreted in contrast to all that Yahweh will be doing. It may be given a potential imperfect nuance (as here), or it may be obligatory to follow the command to stand firm: “you must be still.”

[14:15]  33 tn The text literally says, “speak to the Israelites that they may journey.” The intent of the line, using the imperative with the subordinate jussive or imperfect expressing purpose is that the speaking is the command to move.

[14:16]  34 tn The conjunction plus pronoun (“and you”) is emphatic – “and as for you” – before the imperative “lift up.” In contrast, v. 17 begins with “and as for me, I….”

[14:16]  35 tn The imperfect (or jussive) with the vav (ו) is sequential, coming after the series of imperatives instructing Moses to divide the sea; the form then gives the purpose (or result) of the activity – “that they may go.”

[14:17]  36 tn הִנְנִי (hinni) before the participle gives it the force of a futur instans participle, meaning “I am about to harden” or “I am going to harden” their heart.

[14:17]  37 tn The form again is the imperfect tense with vav (ו) to express the purpose or the result of the hardening. The repetition of the verb translated “come” is interesting: Moses is to divide the sea in order that the people may cross, but God will harden the Egyptians’ hearts in order that they may follow.

[14:17]  38 tn For the comments on this verb see the discussion in v. 4. God would get glory by defeating Egypt.

[14:17]  39 tn Or “I will get glory over.”

[14:18]  40 tn The construction is unusual in that it says, “And Egypt will know.” The verb is plural, and so “Egypt” must mean “the Egyptians.” The verb is the perfect tense with the vav consecutive, showing that this recognition or acknowledgment by Egypt will be the result or purpose of the defeat of them by God.

[14:18]  41 tn The form is בְּהִכָּבְדִי (bÿhikkavÿdi), the Niphal infinitive construct with a preposition and a suffix. For the suffix on a Niphal, see GKC 162-63 §61.c. The word forms a temporal clause in the line.

[14:19]  42 sn B. Jacob (Exodus, 400-401) makes a good case that there may have been only one pillar, one cloud; it would have been a dark cloud behind it, but in front of it, shining the way, a pillar of fire. He compares the manifestation on Sinai, when the mountain was on fire but veiled by a dark cloud (Deut 4:11; 5:22). See also Exod 13:21; Num 14:14; Deut 1:33; Neh 9:12, 19; Josh 24:7; Pss 78:14; 105:39.

[14:20]  43 tn The two nouns “cloud” and “darkness” form a nominal hendiadys: “and it was the cloud and the darkness” means “and it was the dark cloud.” Perhaps this is what the Egyptians saw, preventing them from observing Moses and the Israelites.

[14:20]  44 tn Heb “this to this”; for the use of the pronouns in this reciprocal sense of “the one to the other,” see GKC 448 §139.e, n. 3.

[14:20]  45 tc The LXX reads very differently at the end of this verse: “and there was darkness and blackness and the night passed.” B. S. Childs (Exodus [OTL], 218) summarizes three proposals: (1) One takes the MT as it stands and explains it along the lines of the Targum and Jewish exegesis, that there was one cloud that was dark to one group and light to the other. (2) Another tries to reconstruct a verb from the noun “darkness” or make some use of the Greek verb. (3) A third seeks a different meaning for the verb “lit,” “gave light” by comparative philology, but no consensus has been reached. Given that there is no easy solution apart from reconstructing the text, and given that the MT can be interpreted as it is, the present translation follows the MT.

[14:21]  46 tn Or “drove the sea back” (NIV, NCV, NRSV, TEV). The verb is simply the Hiphil of הָלַךְ (halakh, “to walk, go”). The context requires that it be interpreted along the lines of “go back, go apart.”

[14:22]  47 tn The clause literally reads, “and the waters [were] for them a wall.” The word order in Hebrew is disjunctive, with the vav (ו) on the noun introducing a circumstantial clause.



TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA