Exodus 19:12-19
Context19:12 You must set boundaries 1 for the people all around, saying, ‘Take heed 2 to yourselves not to go up on the mountain nor touch its edge. Whoever touches the mountain will surely be put to death! 19:13 No hand will touch him 3 – but he will surely be stoned or shot through, whether a beast or a human being; 4 he must not live.’ When the ram’s horn sounds a long blast they may 5 go up on the mountain.”
19:14 Then Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes. 19:15 He said to the people, “Be ready for the third day. Do not go near your wives.” 6
19:16 On 7 the third day in the morning there was thunder and lightning and a dense 8 cloud on the mountain, and the sound of a very loud 9 horn; 10 all the people who were in the camp trembled. 19:17 Moses brought the people out of the camp to meet God, and they took their place at the foot of the mountain. 19:18 Now Mount Sinai was completely covered with smoke because the Lord had descended on it in fire, and its smoke went up like the smoke of a great furnace, 11 and the whole mountain shook 12 violently. 19:19 When the sound of the horn grew louder and louder, 13 Moses was speaking 14 and God was answering him with a voice. 15
[19:12] 1 tn The verb is a Hiphil perfect (“make borders”) with vav (ו) consecutive, following the sequence of instructions.
[19:12] 2 tn The Niphal imperative (“guard yourselves, take heed to yourselves”) is followed by two infinitives construct that provide the description of what is to be avoided – going up or touching the mountain.
[19:13] 3 sn There is some ambiguity here. The clause either means that no man will touch the mountain, so that if there is someone who is to be put to death he must be stoned or shot since they could not go into the mountain region to get him, or, it may mean no one is to touch the culprit who went in to the region of the mountain.
[19:13] 5 tn The nuance here is permissive imperfect, “they may go up.” The ram’s horn would sound the blast to announce that the revelation period was over and it was permitted then to ascend the mountain.
[19:15] 6 tn Heb “do not go near a woman”; NIV “Abstain from sexual relations.”
[19:16] 7 tn Heb “and it was on.”
[19:16] 8 tn Heb “heavy” (כָּבֵד, kaved).
[19:16] 9 tn Literally “strong” (חָזָק, khazaq).
[19:16] 10 tn The word here is שֹׁפָר (shofar), the normal word for “horn.” This word is used especially to announce something important in a public event (see 1 Kgs 1:34; 2 Sam 6:15). The previous word used in the context (v. 16) was יֹבֵל (yovel, “ram’s horn”).
[19:18] 11 sn The image is that of a large kiln, as in Gen 19:28.
[19:18] 12 tn This is the same word translated “trembled” above (v. 16).
[19:19] 13 tn The active participle הוֹלֵךְ (holekh) is used to add the idea of “continually” to the action of the sentence; here the trumpet became very loud – continually. See GKC 344 §113.u.
[19:19] 14 tn The two verbs here (“spoke” and “answered”) are imperfect tenses; they emphasize repeated action but in past time. The customary imperfect usually is translated “would” or “used to” do the action, but here continuous action in past time is meant. S. R. Driver translates it “kept speaking” and “kept answering” (Exodus, 172).
[19:19] 15 tn The text simply has בְּקוֹל (bÿqol); it could mean “with a voice” or it could mean “in thunder” since “voice” was used in v. 16 for thunder. In this context it would be natural to say that the repeated thunderings were the voice of God – but how is that an answer? Deut 4:12 says that the people heard the sound of words. U. Cassuto (Exodus, 232-33) rightly comments, “He was answering him with a loud voice so that it was possible for Moses to hear His words clearly in the midst of the storm.” He then draws a parallel from Ugaritic where it tells that one of the gods was speaking in a loud voice.