Exodus 19:14
Context19:14 Then Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes.
Exodus 19:17
Context19:17 Moses brought the people out of the camp to meet God, and they took their place at the foot of the mountain.
Exodus 24:13
Context24:13 So Moses set out 1 with 2 Joshua his attendant, and Moses went up the mountain of God.
Exodus 25:40
Context25:40 Now be sure to make 3 them according to the pattern you were shown 4 on the mountain. 5
Exodus 26:30
Context26:30 You are to set up the tabernacle according to the plan 6 that you were shown on the mountain.
Exodus 27:8
Context27:8 You are to make the altar hollow, out of boards. Just as it was shown you 7 on the mountain, so they must make it. 8
Exodus 28:20
Context28:20 and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. 9 They are to be enclosed in gold in their filigree settings.


[24:13] 1 tn Heb “and he arose” meaning “started to go.”
[25:40] 1 tn The text uses two imperatives: “see and make.” This can be interpreted as a verbal hendiadys, calling for Moses and Israel to see to it that they make these things correctly.
[25:40] 2 tn The participle is passive, “caused to see,” or, “shown.”
[25:40] 3 sn The message of this section surely concerns access to God. To expound this correctly, though, since it is an instruction section for building the lampstand, the message would be: God requires that his people ensure that light will guide the way of access to God. The breakdown for exposition could be the instructions for preparation for light (one lamp, several branches), then instructions for the purpose and maintenance of the lamps, and then the last verse telling the divine source for the instructions. Naturally, the metaphorical value of light will come up in the study, especially from the NT. So in the NT there is the warning that if churches are unfaithful God will remove their lampstand, their ministry (Rev 2-3).
[26:30] 1 tn The noun is מִשְׁפָּט (mishpat), often translated “judgment” or “decision” in other contexts. In those settings it may reflect its basic idea of custom, which here would be reflected with a rendering of “prescribed norm” or “plan.”
[27:8] 1 tn The verb is used impersonally; it reads “just as he showed you.” This form then can be made a passive in the translation.
[27:8] 2 tn Heb “thus they will make.” Here too it could be given a passive translation since the subject is not expressed. But “they” would normally refer to the people who will be making this and so can be retained in the translation.
[28:20] 1 sn U. Cassuto (Exodus, 375-76) points out that these are the same precious stones mentioned in Ezek 28:13 that were to be found in Eden, the garden of God. So the priest, when making atonement, was to wear the precious gems that were there and symbolized the garden of Eden when man was free from sin.