Exodus 19:7-15
Context19:7 So Moses came and summoned the elders of Israel. He set before them all these words that the Lord had commanded him, 19:8 and all the people answered together, “All that the Lord has commanded we will do!” 1 So Moses brought the words of the people back to the Lord.
19:9 The Lord said to Moses, “I am going to come 2 to you in a dense cloud, 3 so that the people may hear when I speak with you and so that they will always believe in you.” 4 And Moses told the words of the people to the Lord.
19:10 The Lord said to Moses, “Go to the people and sanctify them 5 today and tomorrow, and make them wash 6 their clothes 19:11 and be ready for the third day, for on the third day the Lord will come down on Mount Sinai in the sight of all the people. 19:12 You must set boundaries 7 for the people all around, saying, ‘Take heed 8 to yourselves not to go up on the mountain nor touch its edge. Whoever touches the mountain will surely be put to death! 19:13 No hand will touch him 9 – but he will surely be stoned or shot through, whether a beast or a human being; 10 he must not live.’ When the ram’s horn sounds a long blast they may 11 go up on the mountain.”
19:14 Then Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes. 19:15 He said to the people, “Be ready for the third day. Do not go near your wives.” 12
[19:8] 1 tn The verb is an imperfect. The people are not being presumptuous in stating their compliance – there are several options open for the interpretation of this tense. It may be classified as having a desiderative nuance: “we are willing to do” or, “we will do.”
[19:9] 2 tn The construction uses the deictic particle and the participle to express the imminent future, what God was about to do. Here is the first announcement of the theophany.
[19:9] 3 tn Heb “the thickness of the cloud”; KJV, ASV, NASB, NCV, TEV, CEV, NLT “in a thick cloud.”
[19:9] 4 tn Since “and also in you” begins the clause, the emphasis must be that the people would also trust Moses. See Exod 4:1-9, 31; 14:31.
[19:10] 5 tn This verb is a Piel perfect with vav (ו) consecutive; it continues the force of the imperative preceding it. This sanctification would be accomplished by abstaining from things that would make them defiled or unclean, and then by ritual washings and ablutions.
[19:10] 6 tn The form is a perfect 3cpl with a vav (ו) consecutive. It is instructional as well, but now in the third person it is like a jussive, “let them wash, make them wash.”
[19:12] 7 tn The verb is a Hiphil perfect (“make borders”) with vav (ו) consecutive, following the sequence of instructions.
[19:12] 8 tn The Niphal imperative (“guard yourselves, take heed to yourselves”) is followed by two infinitives construct that provide the description of what is to be avoided – going up or touching the mountain.
[19:13] 9 sn There is some ambiguity here. The clause either means that no man will touch the mountain, so that if there is someone who is to be put to death he must be stoned or shot since they could not go into the mountain region to get him, or, it may mean no one is to touch the culprit who went in to the region of the mountain.
[19:13] 11 tn The nuance here is permissive imperfect, “they may go up.” The ram’s horn would sound the blast to announce that the revelation period was over and it was permitted then to ascend the mountain.
[19:15] 12 tn Heb “do not go near a woman”; NIV “Abstain from sexual relations.”