Exodus 2:15
Context2:15 When Pharaoh heard 1 about this event, 2 he sought to kill Moses. So Moses fled 3 from Pharaoh and settled in the land of Midian, 4 and he settled 5 by a certain well. 6
Exodus 4:18
Context4:18 7 So Moses went back 8 to his father-in-law Jethro and said to him, “Let me go, so that I may return 9 to my relatives 10 in Egypt and see 11 if they are still alive.” Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Exodus 17:2
Context17:2 So the people contended 12 with Moses, and they said, “Give us water to drink!” 13 Moses said to them, “Why do you contend 14 with me? Why do you test 15 the Lord?”
Exodus 18:1
Context18:1 16 Jethro, the priest of Midian, Moses’ father-in-law, heard about all that God had done for Moses and for his people Israel, that 17 the Lord had brought Israel out of Egypt. 18
Exodus 18:12
Context18:12 Then Jethro, Moses’ father-in-law, brought 19 a burnt offering and sacrifices for God, 20 and Aaron and all the elders of Israel came to eat food 21 with the father-in-law of Moses before God.
Exodus 19:9
Context19:9 The Lord said to Moses, “I am going to come 22 to you in a dense cloud, 23 so that the people may hear when I speak with you and so that they will always believe in you.” 24 And Moses told the words of the people to the Lord.


[2:15] 1 tn The form with the vav consecutive is here subordinated to the main idea that Pharaoh sought to punish Moses.
[2:15] 2 tn Heb הַדָּבָר (haddavar, “the word [thing, matter, incident]”) functions here like a pronoun to refer in brief to what Moses had done.
[2:15] 3 tn The vav (ו) consecutive with the preterite shows result – as a result of Pharaoh’s search for him, he fled.
[2:15] 4 sn The location of Midyan or Midian is uncertain, but it had to have been beyond the Egyptian borders on the east, either in the Sinai or beyond in the Arabah (south of the Dead Sea) or even on the east side of the Gulf of Aqaba. The Midianites seem to have traveled extensively in the desert regions. R. A. Cole (Exodus [TOTC], 60) reasons that since they later were enemies of Israel, it is unlikely that these traditions would have been made up about Israel’s great lawgiver; further, he explains that “Ishmaelite” and “Kenite” might have been clan names within the region of Midian. But see, from a different point of view, G. W. Coats, “Moses and Midian,” JBL 92 (1973): 3-10.
[2:15] 5 tn The verb reads “and he sat” or “and he lived.” To translate it “he sat by a well” would seem anticlimactic and unconnected. It probably has the same sense as in the last clause, namely, that he lived in Midian, and he lived near a well, which detail prepares for what follows.
[2:15] 6 tn The word has the definite article, “the well.” Gesenius lists this use of the article as that which denotes a thing that is yet unknown to the reader but present in the mind under the circumstances (GKC 407-8 §126.q-r). Where there was a well, people would settle, and as R. A. Cole says it, for people who settled there it was “the well” (Exodus [TOTC], 60).
[4:18] 7 sn This last section of the chapter reports Moses’ compliance with the commission. It has four parts: the decision to return (18-20), the instruction (21-23), the confrontation with Yahweh (24-26), and the presentation with Aaron (27-31).
[4:18] 8 tn The two verbs form a verbal hendiadys, the second verb becoming adverbial in the translation: “and he went and he returned” becomes “and he went back.”
[4:18] 9 tn There is a sequence here with the two cohortative forms: אֵלְכָה נָּא וְאָשׁוּבָה (’elÿkhah nna’ vÿ’ashuva) – “let me go in order that I may return.”
[4:18] 11 tn This verb is parallel to the preceding cohortative and so also expresses purpose: “let me go that I may return…and that I may see.”
[17:2] 13 tn The verb וַיָּרֶב (vayyarev) is from the root רִיב (riv); it forms the basis of the name “Meribah.” The word means “strive, quarrel, be in contention” and even “litigation.” A translation “quarrel” does not appear to capture the magnitude of what is being done here. The people have a legal dispute – they are contending with Moses as if bringing a lawsuit.
[17:2] 14 tn The imperfect tense with the vav (ו) follows the imperative, and so it carries the nuance of the logical sequence, showing purpose or result. This may be expressed in English as “give us water so that we may drink,” but more simply with the English infinitive, “give us water to drink.”
[17:2] 15 tn In this case and in the next clause the imperfect tenses are to be taken as progressive imperfects – the action is in progress.
[17:2] 16 tn The verb נָסָה (nasah) means “to test, tempt, try, prove.” It can be used of people simply trying to do something that they are not sure of (such as David trying on Saul’s armor), or of God testing people to see if they will obey (as in testing Abraham, Gen 22:1), or of people challenging others (as in the Queen of Sheba coming to test Solomon), and of the people in the desert in rebellion putting God to the test. By doubting that God was truly in their midst, and demanding that he demonstrate his presence, they tested him to see if he would act. There are times when “proving” God is correct and required, but that is done by faith (as with Gideon); when it is done out of unbelief, then it is an act of disloyalty.
[18:1] 19 sn This chapter forms the transition to the Law. There has been the deliverance, the testing passages, the provision in the wilderness, and the warfare. Any God who can do all this for his people deserves their allegiance. In chap. 18 the Lawgiver is giving advice, using laws and rulings, but then he is given advice to organize the elders to assist. Thus, when the Law is fully revealed, a system will be in place to administer it. The point of the passage is that a great leader humbly accepts advice from other godly believers to delegate responsibility. He does not try to do it all himself; God does not want one individual to do it all. The chapter has three parts: vv. 1-12 tell how Jethro heard and came and worshiped and blessed; vv. 13-23 have the advice of Jethro, and then vv. 24-27 tell how Moses implemented the plan and Jethro went home. See further E. J. Runions, “Exodus Motifs in 1 Samuel 7 and 8,” EvQ 52 (1980): 130-31; and also see for another idea T. C. Butler, “An Anti-Moses Tradition,” JSOT 12 (1979): 9-15.
[18:1] 20 tn This clause beginning with כִּי (ki) answers the question of what Jethro had heard; it provides a second, explanatory noun clause that is the object of the verb – “he heard (1) all that God had done… (2) that he had brought….” See R. J. Williams, Hebrew Syntax, 81, §490.
[18:1] 21 sn This is an important report that Jethro has heard, for the claim of God that he brought Israel out of bondage in Egypt will be the foundation of the covenant stipulations (Exod 20).
[18:12] 25 tn The verb is “and he took” (cf. KJV, ASV, NASB). It must have the sense of getting the animals for the sacrifice. The Syriac, Targum, and Vulgate have “offered.” But Cody argues because of the precise wording in the text Jethro did not offer the sacrifices but received them (A. Cody, “Exodus 18,12: Jethro Accepts a Covenant with the Israelites,” Bib 49 [1968]: 159-61).
[18:12] 26 sn Jethro brought offerings as if he were the one who had been delivered. The “burnt offering” is singular, to honor God first. The other sacrifices were intended for the invited guests to eat (a forerunner of the peace offering). See B. Jacob, Exodus, 498.
[18:12] 27 tn The word לֶחֶם (lekhem) here means the sacrifice and all the foods that were offered with it. The eating before God was part of covenantal ritual, for it signified that they were in communion with the Deity, and with one another.
[19:9] 31 tn The construction uses the deictic particle and the participle to express the imminent future, what God was about to do. Here is the first announcement of the theophany.
[19:9] 32 tn Heb “the thickness of the cloud”; KJV, ASV, NASB, NCV, TEV, CEV, NLT “in a thick cloud.”
[19:9] 33 tn Since “and also in you” begins the clause, the emphasis must be that the people would also trust Moses. See Exod 4:1-9, 31; 14:31.