Exodus 2:18
Context2:18 So when they came home 1 to their father Reuel, 2 he asked, “Why have you come home so early 3 today?”
Exodus 6:11
Context6:11 “Go, tell Pharaoh king of Egypt that he must release 4 the Israelites from his land.”
Exodus 18:6
Context18:6 He said 5 to Moses, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you, along with your wife and her two sons with her.”
Exodus 22:15
Context22:15 If its owner was with it, he will not have to pay; if it was hired, what was paid for the hire covers it. 6
Exodus 22:26
Context22:26 If you do take 7 the garment of your neighbor in pledge, you must return it to him by the time the sun goes down, 8


[2:18] 1 tn The verb means “to go, to come, to enter.” In this context it means that they returned to their father, or came home.
[2:18] 2 sn The name “Reuel” is given here. In other places (e.g., chap. 18) he is called Jethro (cf. CEV, which uses “Jethro” here). Some suggest that this is simply a confusion of traditions. But it is not uncommon for ancients, like Sabean kings and priests, to have more than one name. Several of the kings of Israel, including Solomon, did. “Reuel” means “friend of God.”
[2:18] 3 tn The sentence uses a verbal hendiadys construction: מִהַרְתֶּן בֹּא (miharten bo’, “you have made quick [to] come”). The finite verb functions as if it were an adverb modifying the infinitive, which becomes the main verb of the clause.
[6:11] 4 tn The form וִישַׁלַּח (vishallakh) is the Piel imperfect or jussive with a sequential vav; following an imperative it gives the imperative’s purpose and intended result. They are to speak to Pharaoh, and (so that as a result) he will release Israel. After the command to speak, however, the second clause also indirectly states the content of the speech (cf. Exod 11:2; 14:2, 15; 25:2; Lev 16:2; 22:2). As the next verse shows, Moses doubts that what he says will have the intended effect.
[18:6] 7 sn This verse may seem out of place, since the report has already been given that they came to the desert. It begins to provide details of the event that the previous verse summarizes. The announcement in verse 6 may have come in advance by means of a messenger or at the time of arrival, either of which would fit with the attention to formal greetings in verse 7. This would suit a meeting between two important men; the status of Moses has changed. The LXX solves the problem by taking the pronoun “I” as the particle “behold” and reads it this way: “one said to Moses, ‘Behold, your father-in-law has come….’”
[22:15] 10 tn Literally “it came with/for its hire,” this expression implies that the owner who hired it out and was present was prepared to take the risk, so there would be no compensation.
[22:26] 13 tn The construction again uses the infinitive absolute with the verb in the conditional clause to stress the condition.
[22:26] 14 tn The clause uses the preposition, the infinitive construct, and the noun that is the subjective genitive – “at the going in of the sun.”