Exodus 2:5
Context2:5 Then the daughter of Pharaoh 1 came down to wash herself 2 by the Nile, while her attendants were walking alongside the river, 3 and she saw the basket among the reeds. She sent one of her attendants, 4 took it, 5
Exodus 3:16
Context3:16 “Go and bring together 6 the elders of Israel and tell them, ‘The Lord, the God of your fathers, 7 appeared 8 to me – the God of Abraham, Isaac, and Jacob – saying, “I have attended carefully 9 to you and to what has been done 10 to you in Egypt,
Exodus 3:18
Context3:18 “The elders 11 will listen 12 to you, and then you and the elders of Israel must go to the king of Egypt and tell him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has met 13 with us. So now, let us go 14 three days’ journey into the wilderness, so that we may sacrifice 15 to the Lord our God.’
Exodus 4:21
Context4:21 The Lord said 16 to Moses, “When you go back to Egypt, 17 see that you 18 do before Pharaoh all the wonders I have put under your control. 19 But I will harden 20 his heart 21 and 22 he will not let the people go.
Exodus 5:3
Context5:3 And they said, “The God of the Hebrews has met with us. Let us go a three-day journey 23 into the desert so that we may sacrifice 24 to the Lord our God, so that he does not strike us with plague or the sword.” 25
Exodus 5:8
Context5:8 But you must require 26 of them the same quota of bricks that they were making before. 27 Do not reduce it, for they are slackers. 28 That is why they are crying, ‘Let us go sacrifice to our God.’
Exodus 9:23
Context9:23 When Moses extended 29 his staff toward the sky, the Lord 30 sent thunder 31 and hail, and fire fell to the earth; 32 so the Lord caused hail to rain down on the land of Egypt.
Exodus 10:26
Context10:26 Our livestock must 33 also go with us! Not a hoof is to be left behind! For we must take 34 these animals 35 to serve the Lord our God. Until we arrive there, we do not know what we must use to serve the Lord.” 36
Exodus 12:31
Context12:31 Pharaoh 37 summoned Moses and Aaron in the night and said, “Get up, get out 38 from among my people, both you and the Israelites! Go, serve the Lord as you have requested! 39
Exodus 14:21
Context14:21 Moses stretched out his hand toward the sea, and the Lord drove the sea apart 40 by a strong east wind all that night, and he made the sea into dry land, and the water was divided.
Exodus 15:19
Context15:19 For the horses of Pharaoh came with his chariots and his footmen into the sea,
and the Lord brought back the waters of the sea on them,
but the Israelites walked on dry land in the middle of the sea.”
Exodus 16:4
Context16:4 Then the Lord said to Moses, “I am going to rain 41 bread from heaven for you, and the people will go out 42 and gather the amount for each day, so that I may test them. 43 Will they will walk in my law 44 or not?
Exodus 17:5
Context17:5 The Lord said to Moses, “Go over before the people; 45 take with you some of the elders of Israel and take in your hand your staff with which you struck the Nile and go.
Exodus 19:24
Context19:24 The Lord said to him, “Go, get down, and come up, and Aaron with you, but do not let the priests and the people force their way through to come up to the Lord, lest he break through against them.”
Exodus 32:23
Context32:23 They said to me, ‘Make us gods that will go before us, for as for this fellow Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him.’
Exodus 33:1
Context33:1 The Lord said to Moses, “Go up 46 from here, you and the people whom you brought up out of the land of Egypt, to the land I promised on oath 47 to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’ 48
Exodus 33:16
Context33:16 For how will it be known then that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not by your going with us, so that we will be distinguished, I and your people, from all the people who are on the face of the earth?” 49
Exodus 34:9
Context34:9 and said, “If now I have found favor in your sight, O Lord, let my Lord 50 go among us, for we 51 are a stiff-necked people; pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance.”


[2:5] 1 sn It is impossible, perhaps, to identify with certainty who this person was. For those who have taken a view that Rameses was the pharaoh, there were numerous daughters for Rameses. She is named Tharmuth in Jub. 47:5; Josephus spells it Thermouthis (Ant. 2.9.5 [2.224]), but Eusebius has Merris (Praep. Ev. ix. 27). E. H. Merrill (Kingdom of Priests, 60) makes a reasonable case for her identification as the famous Hatshepsut, daughter of Thutmose I. She would have been there about the time of Moses’ birth, and the general picture of her from history shows her to be the kind of princess with enough courage to countermand a decree of her father.
[2:5] 3 sn A disjunctive vav initiates here a circumstantial clause. The picture is one of a royal entourage coming down to the edge of a tributary of the river, and while the princess was bathing, her female attendants were walking along the edge of the water out of the way of the princess. They may not have witnessed the discovery or the discussion.
[2:5] 4 tn The word here is אָמָה (’amah), which means “female slave.” The word translated “attendants” earlier in the verse is נַעֲרֹת (na’arot, “young women”), possibly referring here to an assortment of servants and companions.
[2:5] 5 tn The verb is preterite, third person feminine singular, with a pronominal suffix, from לָקַח (laqakh, “to take”). The form says literally “and she took it,” and retains the princess as the subject of the verb.
[3:16] 6 tn The form is the perfect tense with the sequential vav (ו) linking the nuance to the imperative that precedes it. Since the imperative calls for immediate action, this form either carries the same emphasis, or instructs action that immediately follows it. This applies likewise to “say,” which follows.
[3:16] 7 sn “The God of your fathers” is in simple apposition to the name “the
[3:16] 8 tn The form is the Niphal perfect of the verb “to see.” See the note on “appeared” in 3:2.
[3:16] 9 tn The verb פָּקַד (paqad) has traditionally been rendered “to visit.” This only partially communicates the point of the word. When God “visited” someone, it meant that he intervened in their lives to change their circumstances or their destiny. When he visited the Amalekites, he destroyed them (1 Sam 15:2). When he visited Sarah, he provided the long awaited child (Gen 21:1). It refers to God’s active involvement in human affairs for blessing or for cursing. Here it would mean that God had begun to act to deliver the Israelites from bondage and give them the blessings of the covenant. The form is joined here with the infinitive absolute to underscore the certainty – “I have indeed visited you.” Some translate it “remember”; others say “watch over.” These do not capture the idea of intervention to bless, and often with the idea of vengeance or judgment on the oppressors. If God were to visit what the Egyptians did, he would stop the oppression and also bring retribution for it. The nuance of the perfect tense could be a perfect of resolve (“I have decided to visit”), or an instantaneous perfect ( “I hereby visit”), or a prophetic perfect (“I have visited” = “I will visit”). The infinitive absolute reinforces the statement (so “carefully”), the rendering “attended to” attempts to convey the ideas of personal presence, mental awareness, and action, as when a nurse or physician “attends” a patient.
[3:16] 10 tn The second object for the verb is the passive participle הֶעָשׂוּי (he’asuy). To say that God has visited the oppression (or “attended to” it) affirms that God has decided to judge the oppressing people as he blesses Israel.
[3:18] 11 tn Heb “And they will listen”; the referent (the elders) has been specified in the translation for clarity.
[3:18] 12 tn This is the combination of the verb שָׁמַע (shama’) followed by לְקֹלֶךָ (lÿqolekha), an idiomatic formation that means “listen to your voice,” which in turn implies a favorable response.
[3:18] 13 tn The verb נִקְרָה (niqra) has the idea of encountering in a sudden or unexpected way (S. R. Driver, Exodus, 25).
[3:18] 14 tn The form used here is the cohortative of הָלַךְ (halakh). It could be a resolve, but more likely before Pharaoh it is a request.
[3:18] 15 tn Here a cohortative with a vav (ו) follows a cohortative; the second one expresses purpose or result: “let us go…in order that we may.”
[4:21] 16 tn Heb “And Yahweh said.”
[4:21] 17 tn The construction may involve a verbal hendiadys using the two infinitive forms: “when you go to return” (בְּלֶכְתְּךָ לָשׁוּב, bÿlekhtÿkha lashuv). The clause is temporal, subordinated to the instruction to do the signs. Therefore, its focus cannot be on going to return, i.e., preparing or beginning to return.
[4:21] 18 tn The two verb forms in this section are the imperative (רְאֵה, rÿ’eh) followed by the perfect with the vav (וַעֲשִׂיתָם, va’asitam). The second could be coordinated and function as a second command: “see…and [then] do”; or it could be subordinated logically: “see…so that you do.” Some commentators who take the first option suggest that Moses was supposed to contemplate these wonders before doing them before Pharaoh. That does not seem as likely as the second interpretation reflected in the translation.
[4:21] 19 tn Or “in your power”; Heb “in your hand.”
[4:21] 20 tn Heb “strengthen” (in the sense of making stubborn or obstinate). The text has the expression וַאֲנִי אֲחַזֵּק אֶת־לִבּוֹ (va’ani ’akhazzeq ’et-libbo), “I will make strong his will,” or “I will strengthen his resolve,” recognizing the “heart” as the location of decision making (see Prov 16:1, 9).
[4:21] 21 sn Here is the first mention of the hardening of the heart of Pharaoh. God first tells Moses he must do the miracles, but he also announces that he will harden Pharaoh’s heart, as if working against Moses. It will help Moses to know that God is bringing about the resistance in order to bring a greater victory with greater glory. There is a great deal of literature on this, but see among the resources F. W. Danker, “Hardness of Heart: A Study in Biblical Thematic,” CTM 44 (1973): 89-100; R. R. Wilson, “The Hardening of Pharaoh’s Heart,” CBQ 41 (1979): 18-36; and R. B. Chisholm Jr., “Divine Hardening in the Old Testament,” BSac 153 (1996): 410-34.
[5:3] 21 tn The word “journey” is an adverbial accusative telling the distance that Moses wanted the people to go. It is qualified by “three days.” It is not saying that they will be gone three days, but that they will go a distance that will take three days to cover (see Gen 31:22-23; Num 10:33; 33:8).
[5:3] 22 tn The purpose clause here is formed with a second cohortative joined with a vav (ו): “let us go…and let us sacrifice.” The purpose of the going was to sacrifice.
[5:3] 23 sn The last clause of this verse is rather unexpected here: “lest he meet [afflict] us with pestilence or sword.” To fail to comply with the summons of one’s God was to invite such calamities. The Law would later incorporate many such things as the curses for disobedience. Moses is indicating to Pharaoh that there is more reason to fear Yahweh than Pharaoh.
[5:8] 26 tn The verb is the Qal imperfect of שִׂים (sim, “place, put”). The form could be an imperfect of instruction: “You will place upon them the quota.” Or, as here, it may be an obligatory imperfect: “You must place.”
[5:8] 27 tn Heb “yesterday and three days ago” or “yesterday and before that” is idiomatic for “previously” or “in the past.”
[5:8] 28 tn Or “loafers.” The form נִרְפִּים (nirpim) is derived from the verb רָפָה (rafah), meaning “to be weak, to let oneself go.” They had been letting the work go, Pharaoh reasoned, and being idle is why they had time to think about going to worship.
[9:23] 31 tn The preterite with the vav (ו) consecutive is here subordinated to the next clause in view of the emphasis put on the subject, Yahweh, by the disjunctive word order of that clause.
[9:23] 32 tn By starting the clause with the subject (an example of disjunctive word order) the text is certainly stressing that Yahweh alone did this.
[9:23] 33 tn The expression נָתַן קֹלֹת (natan qolot) literally means “gave voices” (also “voice”). This is a poetic expression for sending the thunder. Ps 29:3 talks about the “voice of Yahweh” – the God of glory thunders!
[9:23] 34 sn This clause has been variously interpreted. Lightning would ordinarily accompany thunder; in this case the mention of fire could indicate that the lightning was beyond normal and that it was striking in such a way as to start fires on the ground. It could also mean that fire went along the ground from the pounding hail.
[10:26] 36 tn This is the obligatory imperfect nuance. They were obliged to take the animals if they were going to sacrifice, but more than that, since they were not coming back, they had to take everything.
[10:26] 37 tn The same modal nuance applies to this verb.
[10:26] 38 tn Heb “from it,” referring collectively to the livestock.
[10:26] 39 sn Moses gives an angry but firm reply to Pharaoh’s attempt to control Israel; he makes it clear that he has no intention of leaving any pledge with Pharaoh. When they leave, they will take everything that belongs to them.
[12:31] 41 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.
[12:31] 42 tn The urgency in Pharaoh’s words is caught by the abrupt use of the imperatives – “get up, go” (קוּמוּ צְּאוּ, qumu tsÿ’u), and “go, serve” (וּלְכוּ עִבְדוּ, ulÿkhu ’ivdu) and “take” and “leave/go” (וָלֵכוּ…קְחוּ, qÿkhu...valekhu).
[12:31] 43 tn Heb “as you have said.” The same phrase also occurs in the following verse.
[14:21] 46 tn Or “drove the sea back” (NIV, NCV, NRSV, TEV). The verb is simply the Hiphil of הָלַךְ (halakh, “to walk, go”). The context requires that it be interpreted along the lines of “go back, go apart.”
[16:4] 51 tn The particle הִנְנִי (hinni) before the active participle indicates the imminent future action: “I am about to rain.”
[16:4] 52 tn This verb and the next are the Qal perfect tenses with vav (ו) consecutives; they follow the sequence of the participle, and so are future in orientation. The force here is instruction – “they will go out” or “they are to go out.”
[16:4] 53 tn The verb in the purpose/result clause is the Piel imperfect of נָסָה (nasah), אֲנַסֶּנוּ (’anassenu) – “in order that I may prove them [him].” The giving of the manna will be a test of their obedience to the detailed instructions of God as well as being a test of their faith in him (if they believe him they will not gather too much). In chap. 17 the people will test God, showing that they do not trust him.
[16:4] 54 sn The word “law” here properly means “direction” at this point (S. R. Driver, Exodus, 146), but their obedience here would indicate also whether or not they would be willing to obey when the Law was given at Sinai.
[17:5] 56 tn “Pass over before” indicates that Moses is the leader who goes first, and the people follow him. In other words, לִפְנֵי (lifney) indicates time and not place here (B. Jacob, Exodus, 477-78).
[33:1] 61 tn The two imperatives underscore the immediacy of the demand: “go, go up,” meaning “get going up” or “be on your way.”
[33:1] 62 tn Or “the land which I swore.”
[33:16] 66 sn See W. Brueggemann, “The Crisis and Promise of Presence in Israel,” HBT 1 (1979): 47-86; and N. M. Waldman, “God’s Ways – A Comparative Note,” JQR 70 (1979): 67-70.
[34:9] 71 tn The Hebrew term translated “Lord” two times here is אֲדֹנָי (’adonay).
[34:9] 72 tn Heb “it is.” Hebrew uses the third person masculine singular pronoun here in agreement with the noun “people.”