Exodus 22:11
Context22:11 then there will be an oath to the Lord 1 between the two of them, that he has not laid his hand on his neighbor’s goods, and its owner will accept this, and he will not have to pay.
Exodus 12:4
Context12:4 If any household is too small 2 for a lamb, 3 the man 4 and his next-door neighbor 5 are to take 6 a lamb according to the number of people – you will make your count for the lamb according to how much each one can eat. 7


[22:11] 1 tn The construct relationship שְׁבֻעַת יְהוָה (shÿvu’at yÿhvah, “the oath of Yahweh”) would require a genitive of indirect object, “an oath [to] Yahweh.” U. Cassuto suggests that it means “an oath by Yahweh” (Exodus, 287). The person to whom the animal was entrusted would take a solemn oath to Yahweh that he did not appropriate the animal for himself, and then his word would be accepted.
[12:4] 2 sn Later Judaism ruled that “too small” meant fewer than ten (S. R. Driver, Exodus, 88).
[12:4] 3 tn The clause uses the comparative min (מִן) construction: יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׂה (yim’at habbayit mihyot miseh, “the house is small from being from a lamb,” or “too small for a lamb”). It clearly means that if there were not enough people in the household to have a lamb by themselves, they should join with another family. For the use of the comparative, see GKC 430 §133.c.
[12:4] 4 tn Heb “he and his neighbor”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[12:4] 5 tn Heb “who is near to his house.”
[12:4] 6 tn The construction uses a perfect tense with a vav (ו) consecutive after a conditional clause: “if the household is too small…then he and his neighbor will take.”