Exodus 23:31
Context23:31 I will set 1 your boundaries from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the desert to the River, 2 for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you.
Exodus 34:24
Context34:24 For I will drive out 3 the nations before you and enlarge your borders; no one will covet 4 your land when you go up 5 to appear before the Lord your God three times 6 in the year.


[23:31] 1 tn The form is a perfect tense with vav consecutive.
[23:31] 2 tn In the Hebrew Bible “the River” usually refers to the Euphrates (cf. NASB, NCV, NRSV, TEV, CEV, NLT). There is some thought that it refers to a river Nahr el Kebir between Lebanon and Syria. See further W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:447; and G. W. Buchanan, The Consequences of the Covenant (NovTSup), 91-100.
[34:24] 3 tn The verb is a Hiphil imperfect of יָרַשׁ (yarash), which means “to possess.” In the causative stem it can mean “dispossess” or “drive out.”
[34:24] 4 sn The verb “covet” means more than desire; it means that some action will be taken to try to acquire the land that is being coveted. It is one thing to envy someone for their land; it is another to be consumed by the desire that stops at nothing to get it (it, not something like it).
[34:24] 5 tn The construction uses the infinitive construct with a preposition and a suffixed subject to form the temporal clause.
[34:24] 6 tn The expression “three times” is an adverbial accusative of time.