Exodus 24:10
Context24:10 and they saw 1 the God of Israel. Under his feet 2 there was something like a pavement 3 made of sapphire, clear like the sky itself. 4
Exodus 30:21
Context30:21 they must wash 5 their hands and their feet so that they do not die. And this 6 will be a perpetual ordinance for them and for their descendants 7 throughout their generations.” 8
Exodus 40:31
Context40:31 Moses and Aaron and his sons would wash their hands and their feet from it.


[24:10] 1 sn S. R. Driver (Exodus, 254) wishes to safeguard the traditional idea that God could not be seen by reading “they saw the place where the God of Israel stood” so as not to say they saw God. But according to U. Cassuto there is not a great deal of difference between “and they saw the God” and “the
[24:10] 2 sn S. R. Driver suggests that they saw the divine Glory, not directly, but as they looked up from below, through what appeared to be a transparent blue sapphire pavement (Exodus, 254).
[24:10] 4 tn Heb “and like the body of heaven for clearness.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven” or “sky” depending on the context; here, where sapphire is mentioned (a blue stone) “sky” seems more appropriate, since the transparent blueness of the sapphire would appear like the blueness of the cloudless sky.
[30:21] 5 tn Heb “and [then] they will wash.”
[30:21] 6 tn The verb is “it will be.”
[30:21] 7 tn Heb “for his seed.”
[30:21] 8 tn Or “for generations to come”; it literally is “to their generations.”