Exodus 28:9-12
Context28:9 “You are to take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel, 1 28:10 six 2 of their names on one stone, and the six remaining names on the second stone, according to the order of their birth. 3 28:11 You are to engrave the two stones with the names of the sons of Israel with the work of an engraver in stone, like the engravings of a seal; 4 you are to have them set 5 in gold filigree 6 settings. 28:12 You are to put the two stones on the shoulders of the ephod, stones of memorial for the sons of Israel, and Aaron will bear their names before the Lord on his two shoulders for a memorial. 7
Exodus 28:21
Context28:21 The stones are to be for the names of the sons of Israel, twelve, according to the number of 8 their names. Each name according to the twelve tribes is to be like 9 the engravings of a seal.
Exodus 28:29-30
Context28:29 Aaron will bear the names of the sons of Israel in the breastpiece of decision over his heart 10 when he goes into the holy place, for a memorial before the Lord continually.
28:30 “You are to put the Urim and the Thummim 11 into the breastpiece of decision; and they are to be over Aaron’s heart when he goes in before the Lord. Aaron is to bear the decisions 12 of the Israelites over his heart before the Lord continually.
[28:9] 1 tn Although this is normally translated “Israelites,” here a more literal translation is clearer because it refers to the names of the twelve tribes – the actual sons of Israel.
[28:10] 2 tn This is in apposition to the direct object of the verb “engrave.” It further defines how the names were to be engraved – six on one and the other six on the other.
[28:10] 3 tn Heb “according to their begettings” (the major word in the book of Genesis). What is meant is that the names would be listed in the order of their ages.
[28:11] 4 sn Expert stone or gem engravers were used to engrave designs and names in identification seals of various sizes. It was work that skilled artisans did.
[28:11] 5 tn Or “you will mount them” (NRSV similar).
[28:11] 6 tn Or “rosettes,” shield-like frames for the stones. The Hebrew word means “to plait, checker.”
[28:12] 7 sn This was to be a perpetual reminder that the priest ministers on behalf of the twelve tribes of Israel. Their names would always be borne by the priests.
[28:21] 8 tn For clarity the words “the number of” have been supplied.
[28:21] 9 tn The phrase translated “the engravings of a seal” is an adverbial accusative of manner here.
[28:29] 10 sn So Aaron will have the names of the tribes on his shoulders (v. 12) which bear the weight and symbol of office (see Isa 9:6; 22:22), and over his heart (implying that they have a constant place in his thoughts [Deut 6:6]). Thus he was to enter the presence of God as the nation’s representative, ever mindful of the nation’s interests, and ever bringing the remembrance of it before God (S. R. Driver, Exodus, 306).
[28:30] 11 sn The Urim and the Thummim were two objects intended for determining the divine will. There is no clear evidence of their size or shape or the material of which they were made, but they seem to have been familiar items to Moses and the people. The best example of their use comes from 1 Sam 14:36-42. Some have suggested from the etymologies that they were light and dark objects respectively, perhaps stones or sticks or some other object. They seem to have fallen out of use after the Davidic period when the prophetic oracles became popular. It may be that the title “breastpiece of judgment” indicates that these objects were used for making “decisions” (J. P. Hyatt, Exodus [NCBC], 283-84). U. Cassuto has the most thorough treatment of the subject (Exodus, 378-82); he lists several very clear rules for their uses gathered from their instances in the Bible, including that they were a form of sacred lot, that priests or leaders of the people only could use them, and that they were used for discovering the divine will in areas that were beyond human knowledge.
[28:30] 12 tn Or “judgment” (KJV, ASV, NASB, NRSV). The term is מִשְׁפָּט (mishpat), the same word that describes the breastpiece that held the two objects. Here it is translated “decisions” since the Urim and Thummim contained in the breastpiece represented the means by which the