Exodus 29:30
Context29:30 The priest who succeeds him 1 from his sons, when he first comes 2 to the tent of meeting to minister in the Holy Place, is to wear them for seven days. 3
Exodus 16:29
Context16:29 See, because the Lord has given you the Sabbath, that is why 4 he is giving you food for two days on the sixth day. Each of you stay where you are; 5 let no one 6 go out of his place on the seventh day.”
Exodus 17:12
Context17:12 When 7 the hands of Moses became heavy, 8 they took a stone and put it under him, and Aaron and Hur held up his hands, one on one side and one on the other, 9 and so his hands were steady 10 until the sun went down.


[29:30] 1 tn Heb “after him”; NCV, NLT “after Aaron.”
[29:30] 2 tn The text just has the relative pronoun and the imperfect tense. It could be translated “who comes/enters.” But the context seems to indicate that this would be when he first comes to the tent to begin his tenure as High Priest, and so a temporal clause makes this clear. “First” has been supplied.
[29:30] 3 tn “Seven days” is an adverbial accusative of time. The ritual of ordination is to be repeated for seven days, and so they are to remain there in the court in full dress.
[16:29] 4 sn Noting the rabbinic teaching that the giving of the Sabbath was a sign of God’s love – it was accomplished through the double portion on the sixth day – B. Jacob says, “God made no request unless He provided the means for its execution” (Exodus, 461).
[16:29] 5 tn Heb “remain, a man where he is.”
[16:29] 6 tn Or “Let not anyone go” (see GKC 445 §138.d).
[17:12] 7 tn Literally “now the hands of Moses,” the disjunctive vav (ו) introduces a circumstantial clause here – of time.
[17:12] 8 tn The term used here is the adjective כְּבֵדִים (kÿvedim). It means “heavy,” but in this context the idea is more that of being tired. This is the important word that was used in the plague stories: when the heart of Pharaoh was hard, then the Israelites did not gain their freedom or victory. Likewise here, when the staff was lowered because Moses’ hands were “heavy,” Israel started to lose.
[17:12] 9 tn Heb “from this, one, and from this, one.”
[17:12] 10 tn The word “steady” is אֱמוּנָה (’emuna) from the root אָמַן (’aman). The word usually means “faithfulness.” Here is a good illustration of the basic idea of the word – firm, steady, reliable, dependable. There may be a double entendre here; on the one hand it simply says that his hands were stayed so that Israel might win, but on the other hand it is portraying Moses as steady, firm, reliable, faithful. The point is that whatever God commissioned as the means or agency of power – to Moses a staff, to the Christians the Spirit – the people of God had to know that the victory came from God alone.