Exodus 3:12
Context3:12 He replied, 1 “Surely I will be with you, 2 and this will be the sign 3 to you that I have sent you: When you bring the people out of Egypt, you and they will serve 4 God on this mountain.”
Exodus 19:9
Context19:9 The Lord said to Moses, “I am going to come 5 to you in a dense cloud, 6 so that the people may hear when I speak with you and so that they will always believe in you.” 7 And Moses told the words of the people to the Lord.
Exodus 19:24
Context19:24 The Lord said to him, “Go, get down, and come up, and Aaron with you, but do not let the priests and the people force their way through to come up to the Lord, lest he break through against them.”
Exodus 33:13
Context33:13 Now if I have found favor in your sight, show me 8 your way, that I may know you, 9 that I may continue to find 10 favor in your sight. And see 11 that this nation is your people.”
Exodus 34:3
Context34:3 No one is to come up with you; do not let anyone be seen anywhere on the mountain; not even the flocks or the herds may graze in front of that mountain.”


[3:12] 1 tn Heb “And he said”; the word “replied” clarifies for English readers that speaker is God.
[3:12] 2 tn The particle כִּי (ki) has the asseverative use here, “surely, indeed,” which is frequently found with oaths (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §449). The imperfect tense אֶהְיֶה (’ehyeh) could be rendered as the future tense, “I will be” or the present tense “I am” with you. The future makes the better sense in this case, since the subject matter is the future mission. But since it is a stative verb, the form will also lend itself nicely to explaining the divine name – he is the One who is eternally present – “I am with you always.”
[3:12] 3 sn In view of Moses’ hesitancy, a sign is necessary to support the promise. A sign is often an unusual or miraculous event that introduces, authenticates, or illustrates the message. One expects a direct connection between the sign and the message (for a helpful discussion, see S. Porúbcan, “The Word ’OT in Isaia 7,14,” CBQ 22 [1960]: 144-49). In this passage the sign is a confirming one, i.e., when Israel worships at the mountain that will be the proof that God delivered them from Egypt. Thus, the purpose of the exodus that makes possible the worship will be to prove that it was God who brought it about. In the meantime, Moses will have to trust in Yahweh.
[3:12] 4 tn The verb תַּעַבְדוּן (ta’avdun, “you will serve”) is one of the foremost words for worship in the Torah. Keeping the commandments and serving Yahweh usually sum up the life of faith; the true worshiper seeks to obey him. The highest title anyone can have in the OT is “the servant of Yahweh.” The verb here could be rendered interpretively as “worship,” but it is better to keep it to the basic idea of serving because that emphasizes an important aspect of worship, and it highlights the change from Israel’s serving Egypt, which has been prominent in the earlier chapters. The words “and they” are supplied to clarify for English readers that the subject of the verb is plural (Moses and the people), unlike the other second person forms in vv. 10 and 12, which are singular.
[19:9] 5 tn The construction uses the deictic particle and the participle to express the imminent future, what God was about to do. Here is the first announcement of the theophany.
[19:9] 6 tn Heb “the thickness of the cloud”; KJV, ASV, NASB, NCV, TEV, CEV, NLT “in a thick cloud.”
[19:9] 7 tn Since “and also in you” begins the clause, the emphasis must be that the people would also trust Moses. See Exod 4:1-9, 31; 14:31.
[33:13] 9 tn The prayer uses the Hiphil imperative of the verb “to know.” “Cause me to know” is “show me, reveal to me, teach or inform me.” Moses wanted to know more of God’s dealings with people, especially after all that has happened in the preceding chapter.
[33:13] 10 tn The imperfect tense of the verb “to know” with the vav follows the imperative of this root, and so this indicates the purpose clause (final imperfect): “in order that I may know you.” S. R. Driver summarizes it this way: that I may understand what your nature and character is, and shape my petitions accordingly, so that I may find grace in your sight, and my future prayers may be answered (Exodus, 361).
[33:13] 11 tn The purpose clause simply uses the imperfect, “that I may find.” But since he already has found favor in God’s eyes, he is clearly praying that it be so in the future as well as now.
[33:13] 12 tn The verb “see” (an imperative) is a request for God to acknowledge Israel as his people by providing the divine leadership needed. So his main appeal will be for the people and not himself. To underscore this, he repeats “see” the way the section opened.