NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 3:18

Context

3:18 “The elders 1  will listen 2  to you, and then you and the elders of Israel must go to the king of Egypt and tell him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has met 3  with us. So now, let us go 4  three days’ journey into the wilderness, so that we may sacrifice 5  to the Lord our God.’

Exodus 5:3

Context
5:3 And they said, “The God of the Hebrews has met with us. Let us go a three-day journey 6  into the desert so that we may sacrifice 7  to the Lord our God, so that he does not strike us with plague or the sword.” 8 

Exodus 5:8

Context
5:8 But you must require 9  of them the same quota of bricks that they were making before. 10  Do not reduce it, for they are slackers. 11  That is why they are crying, ‘Let us go sacrifice to our God.’
Drag to resizeDrag to resize

[3:18]  1 tn Heb “And they will listen”; the referent (the elders) has been specified in the translation for clarity.

[3:18]  2 tn This is the combination of the verb שָׁמַע (shama’) followed by לְקֹלֶךָ (lÿqolekha), an idiomatic formation that means “listen to your voice,” which in turn implies a favorable response.

[3:18]  3 tn The verb נִקְרָה (niqra) has the idea of encountering in a sudden or unexpected way (S. R. Driver, Exodus, 25).

[3:18]  4 tn The form used here is the cohortative of הָלַךְ (halakh). It could be a resolve, but more likely before Pharaoh it is a request.

[3:18]  5 tn Here a cohortative with a vav (ו) follows a cohortative; the second one expresses purpose or result: “let us go…in order that we may.”

[5:3]  6 tn The word “journey” is an adverbial accusative telling the distance that Moses wanted the people to go. It is qualified by “three days.” It is not saying that they will be gone three days, but that they will go a distance that will take three days to cover (see Gen 31:22-23; Num 10:33; 33:8).

[5:3]  7 tn The purpose clause here is formed with a second cohortative joined with a vav (ו): “let us go…and let us sacrifice.” The purpose of the going was to sacrifice.

[5:3]  8 sn The last clause of this verse is rather unexpected here: “lest he meet [afflict] us with pestilence or sword.” To fail to comply with the summons of one’s God was to invite such calamities. The Law would later incorporate many such things as the curses for disobedience. Moses is indicating to Pharaoh that there is more reason to fear Yahweh than Pharaoh.

[5:8]  11 tn The verb is the Qal imperfect of שִׂים (sim, “place, put”). The form could be an imperfect of instruction: “You will place upon them the quota.” Or, as here, it may be an obligatory imperfect: “You must place.”

[5:8]  12 tn Heb “yesterday and three days ago” or “yesterday and before that” is idiomatic for “previously” or “in the past.”

[5:8]  13 tn Or “loafers.” The form נִרְפִּים (nirpim) is derived from the verb רָפָה (rafah), meaning “to be weak, to let oneself go.” They had been letting the work go, Pharaoh reasoned, and being idle is why they had time to think about going to worship.



TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA