Exodus 3:4-5
Context3:4 When the Lord 1 saw that 2 he had turned aside to look, God called to him from within the bush and said, “Moses, Moses!” 3 And Moses 4 said, “Here I am.” 3:5 God 5 said, “Do not approach any closer! 6 Take your sandals off your feet, for the place where you are standing is holy 7 ground.” 8


[3:4] 1 tn The preterite with the vav (ו) is subordinated as a temporal clause to the main point of the verse, that God called to him. The language is anthropomorphic, as if God’s actions were based on his observing what Moses did.
[3:4] 2 tn The particle כִּי (ki, “that”) introduces the noun clause that functions as the direct object of the verb “saw” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 81, §490).
[3:4] 3 sn The repetition of the name in God’s call is emphatic, making the appeal direct and immediate (see also Gen 22:11; 46:2). The use of the personal name shows how specifically God directed the call and that he knew this person. The repetition may have stressed even more that it was indeed he whom the
[3:4] 4 tn Heb “And he said”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
[3:5] 5 tn Heb “And he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[3:5] 6 sn Even though the
[3:5] 7 sn The word קֹדֶשׁ (qodesh, “holy”) indicates “set apart, distinct, unique.” What made a mountain or other place holy was the fact that God chose that place to reveal himself or to reside among his people. Because God was in this place, the ground was different – it was holy.
[3:5] 8 tn The causal clause includes within it a typical relative clause, which is made up of the relative pronoun, then the independent personal pronoun with the participle, and then the preposition with the resumptive pronoun. It would literally be “which you are standing on it,” but the relative pronoun and the resumptive pronoun are combined and rendered, “on which you are standing.”