Exodus 30:18
Context30:18 “You are also to make a large bronze 1 basin with a bronze stand 2 for washing. You are to put it between the tent of meeting and the altar and put water in it, 3
Exodus 30:20
Context30:20 When they enter 4 the tent of meeting, they must wash with 5 water so that they do not die. 6 Also, when they approach 7 the altar to minister by burning incense 8 as an offering made by fire 9 to the Lord,
Exodus 40:32
Context40:32 Whenever they entered 10 the tent of meeting, and whenever they approached 11 the altar, they would wash, 12 just as the Lord had commanded Moses.


[30:18] 1 sn The metal for this object was obtained from the women from their mirrors (see Exod 38:8).
[30:18] 2 tn Heb “and its stand bronze.”
[30:18] 3 tn The form is the adverb “there” with the directive qamets-he ( ָה).
[30:20] 4 tn The form is an infinitive construct with the temporal preposition bet (ב), and a suffixed subjective genitive: “in their going in,” or, whenever they enter.
[30:20] 5 tn “Water” is an adverbial accusative of means, and so is translated “with water.” Gesenius classifies this with verbs of “covering with something.” But he prefers to emend the text with a preposition (see GKC 369 §117.y, n. 1).
[30:20] 6 tn The verb is a Qal imperfect with a nuance of final imperfect. The purpose/result clause here is indicated only with the conjunction: “and they do not die.” But clearly from the context this is the intended result of their washing – it is in order that they not die.
[30:20] 7 tn Here, too, the infinitive is used in a temporal clause construction. The verb נָגַשׁ (nagash) is the common verb used for drawing near to the altar to make offerings – the official duties of the priest.
[30:20] 8 tn The text uses two infinitives construct: “to minister to burn incense”; the first is the general term and expresses the purpose of the drawing near, and the second infinitive is epexegetical, explaining the first infinitive.
[30:20] 9 tn The translation “as an offering made by fire” is a standard rendering of the one word in the text that appears to refer to “fire.” Milgrom and others contend that it simply means a “gift” (Leviticus 1-16, 161).
[40:32] 7 tn The construction is the infinitive construct with the temporal preposition and the suffixed subjective genitive. This temporal clause indicates that the verb in the preceding verse was frequentative.
[40:32] 8 tn This is another infinitive construct in a temporal clause.
[40:32] 9 tn In this explanatory verse the verb is a customary imperfect.