Exodus 30:24
Context30:24 and twelve and a half pounds of cassia, all weighed 1 according to the sanctuary shekel, and four quarts 2 of olive oil.
Exodus 23:11
Context23:11 But in the seventh year 3 you must let it lie fallow and leave it alone so that the poor of your people may eat, and what they leave any animal in the field 4 may eat; you must do likewise with your vineyard and your olive grove.
Exodus 27:20
Context27:20 “You are to command the Israelites that they bring 5 to you pure oil of pressed olives for the light, so that the lamps 6 will burn 7 regularly. 8


[30:24] 1 tn The words “all weighed” are added for clarity in English.
[30:24] 2 tn Or “a hin.” A hin of oil is estimated at around one gallon (J. Durham, Exodus [WBC], 3:406).
[23:11] 3 tn Heb “and the seventh year”; an adverbial accusative with a disjunctive vav (ו).
[23:11] 4 tn Heb “living thing/creature/beast of the field.” A general term for animals, usually wild animals, including predators (cf. v. 29; Gen 2:19-20; Lev 26:22; Deut 7:22; 1 Sam 17:46; Job 5:22-23; Ezek 29:5; 34:5).
[27:20] 5 tn The form is the imperfect tense with the vav showing a sequence with the first verb: “you will command…that they take.” The verb “take, receive” is used here as before for receiving an offering and bringing it to the sanctuary.
[27:20] 6 tn Heb “lamp,” which must be a collective singular here.
[27:20] 7 tn The verb is unusual; it is the Hiphil infinitive construct of עָלָה (’alah), with the sense here of “to set up” to burn, or “to fix on” as in Exod 25:37, or “to kindle” (U. Cassuto, Exodus, 370).
[27:20] 8 sn The word can mean “continually,” but in this context, as well as in the passages on the sacrifices, “regularly” is better, since each morning things were cleaned and restored.