Exodus 33:1-8
Context33:1 The Lord said to Moses, “Go up 1 from here, you and the people whom you brought up out of the land of Egypt, to the land I promised on oath 2 to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’ 3 33:2 I will send an angel 4 before you, and I will drive out the Canaanite, the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite. 5 33:3 Go up 6 to a land flowing with milk and honey. But 7 I will not go up among you, for you are a stiff-necked people, and I might destroy you 8 on the way.”
33:4 When the people heard this troubling word 9 they mourned; 10 no one put on his ornaments. 33:5 For 11 the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people. If I went up among you for a moment, 12 I might destroy you. Now take off your ornaments, 13 that I may know 14 what I should do to you.’” 15 33:6 So the Israelites stripped off their ornaments by Mount Horeb.
33:7 16 Moses took 17 the tent 18 and pitched it outside the camp, at a good distance 19 from the camp, and he called it the tent of meeting. Anyone 20 seeking 21 the Lord would go out to the tent of meeting that was outside the camp.
33:8 And when Moses went out 22 to the tent, all the people would get up 23 and stand at the entrance to their tents 24 and watch 25 Moses until he entered the tent. 26
[33:1] 1 tn The two imperatives underscore the immediacy of the demand: “go, go up,” meaning “get going up” or “be on your way.”
[33:1] 2 tn Or “the land which I swore.”
[33:2] 4 sn This seems not to be the same as the Angel of the Presence introduced before.
[33:2] 5 sn See T. Ishida, “The Structure and Historical Implications of Lists of Pre-Israelite Nations,” Bib (1979): 461-90.
[33:3] 6 tn This verse seems to be a continuation of the command to “go up” since it begins with “to a land….” The intervening clauses are therefore parenthetical or relative. But the translation is made simpler by supplying the verb.
[33:3] 7 tn This is a strong adversative here, “but.”
[33:3] 8 tn The clause is “lest I consume you.” It would go with the decision not to accompany them: “I will not go up with you…lest I consume (destroy) you in the way.” The verse is saying that because of the people’s bent to rebellion, Yahweh would not remain in their midst as he had formerly said he would do. Their lives would be at risk if he did.
[33:4] 9 tn Or “bad news” (NAB, NCV).
[33:4] 10 sn The people would rather have risked divine discipline than to go without Yahweh in their midst. So they mourned, and they took off the ornaments. Such had been used in making the golden calf, and so because of their association with all of that they were to be removed as a sign of remorse.
[33:5] 11 tn The verse simply begins “And Yahweh said.” But it is clearly meant to be explanatory for the preceding action of the people.
[33:5] 12 tn The construction is formed with a simple imperfect in the first half and a perfect tense with vav (ו) in the second half. Heb “[in] one moment I will go up in your midst and I will destroy you.” The verse is certainly not intended to say that God was about to destroy them. That, plus the fact that he has announced he will not go in their midst, leads most commentators to take this as a conditional clause: “If I were to do such and such, then….”
[33:5] 13 tn The Hebrew text also has “from on you.”
[33:5] 14 tn The form is the cohortative with a vav (ו) following the imperative; it therefore expresses the purpose or result: “strip off…that I may know.” The call to remove the ornaments must have been perceived as a call to show true repentance for what had happened. If they repented, then God would know how to deal with them.
[33:5] 15 tn This last clause begins with the interrogative “what,” but it is used here as an indirect interrogative. It introduces a noun clause, the object of the verb “know.”
[33:7] 16 sn This unit of the book could actually include all of chap. 33, starting with the point of the
[33:7] 17 tn Heb “and Moses took.”
[33:7] 18 sn A widespread contemporary view is that this section represents a source that thought the tent of meeting was already erected (see S. R. Driver, Exodus, 359). But the better view is that this is a temporary tent used for meeting the
[33:7] 19 tn The infinitive absolute is used here as an adverb (see GKC 341 §113.h).
[33:7] 20 tn The clause begins with “and it was,” the perfect tense with the vav conjunction. The imperfect tenses in this section are customary, describing what used to happen (others describe the verbs as frequentative). See GKC 315 §107.e.
[33:7] 21 tn The form is the Piel participle. The seeking here would indicate seeking an oracle from Yahweh or seeking to find a resolution for some difficulty (as in 2 Sam 21:1) or even perhaps coming with a sacrifice. B. Jacob notes that the tent was even here a place of prayer, for the benefit of the people (Exodus, 961). It is not known how long this location was used.
[33:8] 22 tn The clause is introduced again with “and it was.” The perfect tense here with the vav (ו) is used to continue the sequence of actions that were done repeatedly in the past (see GKC 331-32 §112.e). The temporal clause is then formed with the infinitive construct of יָצָא (yatsa’), with “Moses” as the subjective genitive: “and it was according to the going out of Moses.”
[33:8] 24 tn The subject of this verb is specified with the individualizing use of “man”: “and all Israel would station themselves, each person (man) at the entrance to his tent.”
[33:8] 25 tn The perfect tense with the vav (ו) continues the sequence of the customary imperfect. The people “would gaze” (after) Moses until he entered the tent.
[33:8] 26 tn This is a temporal clause using an infinitive construct with a suffixed subject.