Exodus 33:21
Context33:21 The Lord said, “Here 1 is a place by me; you will station yourself 2 on a rock.
Exodus 5:20
Context5:20 When they went out from Pharaoh, they encountered Moses and Aaron standing there to meet them, 3
Exodus 15:8
Context15:8 By the blast of your nostrils 4 the waters were piled up,
the flowing water stood upright like a heap, 5
and the deep waters were solidified in the heart of the sea.
Exodus 7:15
Context7:15 Go to Pharaoh in the morning when 6 he goes out to the water. Position yourself 7 to meet him by the edge of the Nile, 8 and take 9 in your hand the staff 10 that was turned into a snake.
Exodus 33:8
Context33:8 And when Moses went out 11 to the tent, all the people would get up 12 and stand at the entrance to their tents 13 and watch 14 Moses until he entered the tent. 15
Exodus 34:2
Context34:2 Be prepared 16 in the morning, and go up in the morning to Mount Sinai, and station yourself 17 for me there on the top of the mountain.
Exodus 17:9
Context17:9 So Moses said to Joshua, “Choose some of our 18 men and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hand.”
Exodus 18:14
Context18:14 When Moses’ father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, “What is this 19 that you are doing for the people? 20 Why are you sitting by yourself, and all the people stand around you from morning until evening?”


[33:21] 1 tn The deictic particle is used here simply to call attention to a place of God’s knowing and choosing.
[33:21] 2 tn Heb “and you will,” or interpretively, “where you will.”
[5:20] 3 sn Moses and Aaron would not have made the appeal to Pharaoh that these Hebrew foremen did, but they were concerned to see what might happen, and so they waited to meet the foremen when they came out.
[15:8] 5 sn The phrase “the blast of your nostrils” is a bold anthropomorphic expression for the wind that came in and dried up the water.
[15:8] 6 tn The word “heap” describes the walls of water. The waters, which are naturally fluid, stood up as though they were a heap, a mound of earth. Likewise, the flowing waters deep in the ocean solidified – as though they were turned to ice (U. Cassuto, Exodus, 175).
[7:15] 7 tn The clause begins with הִנֵּה (hinneh); here it provides the circumstances for the instruction for Moses – he is going out to the water so go meet him. A temporal clause translation captures the connection between the clauses.
[7:15] 8 tn The instruction to Moses continues with this perfect tense with vav (ו) consecutive following the imperative. The verb means “to take a stand, station oneself.” It seems that Pharaoh’s going out to the water was a regular feature of his day and that Moses could be there waiting to meet him.
[7:15] 9 sn The Nile, the source of fertility for the country, was deified by the Egyptians. There were religious festivals held to the god of the Nile, especially when the Nile was flooding. The Talmud suggests that Pharaoh in this passage went out to the Nile to make observations as a magician about its level. Others suggest he went out simply to bathe or to check the water level – but that would not change the view of the Nile that was prevalent in the land.
[7:15] 10 tn The verb תִּקַּח (tiqqakh), the Qal imperfect of לָקַח (laqakh), functions here as the imperfect of instruction, or injunction perhaps, given the word order of the clause.
[7:15] 11 tn The final clause begins with the noun and vav disjunctive, which singles this instruction out for special attention – “now the staff…you are to take.”
[33:8] 9 tn The clause is introduced again with “and it was.” The perfect tense here with the vav (ו) is used to continue the sequence of actions that were done repeatedly in the past (see GKC 331-32 §112.e). The temporal clause is then formed with the infinitive construct of יָצָא (yatsa’), with “Moses” as the subjective genitive: “and it was according to the going out of Moses.”
[33:8] 11 tn The subject of this verb is specified with the individualizing use of “man”: “and all Israel would station themselves, each person (man) at the entrance to his tent.”
[33:8] 12 tn The perfect tense with the vav (ו) continues the sequence of the customary imperfect. The people “would gaze” (after) Moses until he entered the tent.
[33:8] 13 tn This is a temporal clause using an infinitive construct with a suffixed subject.
[34:2] 11 tn The form is a Niphal participle that means “be prepared, be ready.” This probably means that Moses was to do in preparation what the congregation had to do back in Exod 19:11-15.
[34:2] 12 sn The same word is used in Exod 33:21. It is as if Moses was to be at his post when Yahweh wanted to communicate to him.
[17:9] 13 tn This could be rendered literally “choose men for us.” But the lamed (ל) preposition probably indicates possession, “our men,” and the fact that Joshua was to choose from Israel, as well as the fact that there is no article on “men,” indicates he was to select some to fight.
[18:14] 15 tn Heb “what is this thing.”
[18:14] 16 sn This question, “what are you doing for the people,” is qualified by the next question. Sitting alone all day and the people standing around all day showed that Moses was exhibiting too much care for the people – he could not do this.