Exodus 33:3
Context33:3 Go up 1 to a land flowing with milk and honey. But 2 I will not go up among you, for you are a stiff-necked people, and I might destroy you 3 on the way.”
Exodus 34:12
Context34:12 Be careful not to make 4 a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare 5 among you.


[33:3] 1 tn This verse seems to be a continuation of the command to “go up” since it begins with “to a land….” The intervening clauses are therefore parenthetical or relative. But the translation is made simpler by supplying the verb.
[33:3] 2 tn This is a strong adversative here, “but.”
[33:3] 3 tn The clause is “lest I consume you.” It would go with the decision not to accompany them: “I will not go up with you…lest I consume (destroy) you in the way.” The verse is saying that because of the people’s bent to rebellion, Yahweh would not remain in their midst as he had formerly said he would do. Their lives would be at risk if he did.
[34:12] 4 tn The exact expression is “take heed to yourself lest you make.” It is the second use of this verb in the duties, now in the Niphal stem. To take heed to yourself means to watch yourself, be sure not to do something. Here, if they failed to do this, they would end up making entangling treaties.
[34:12] 5 sn A snare would be a trap, an allurement to ruin. See Exod 23:33.