Exodus 36:4-7
Context36:4 So all the skilled people who were doing all the work on the sanctuary came from the work 1 they were doing 36:5 and told Moses, “The people are bringing much more than 2 is needed for the completion 3 of the work which the Lord commanded us to do!” 4
36:6 Moses instructed them to take 5 his message 6 throughout the camp, saying, “Let no man or woman do any more work for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing any more. 7 36:7 Now the materials were more than enough 8 for them to do all the work. 9


[36:4] 1 tn Heb “a man, a man from his work”; or “each one from his work.”
[36:5] 2 tn The construction uses the verbal hendiadys: מַרְבִּים לְהָבִיא (marbim lÿhavi’) is the Hiphil participle followed (after the subject) by the Hiphil infinitive construct. It would read, “they multiply…to bring,” meaning, “they bring more” than is needed.
[36:5] 3 tn Heb “for the service” (so KJV, ASV).
[36:5] 4 tn The last clause is merely the infinitive with an object – “to do it.” It clearly means the skilled workers are to do it.
[36:6] 3 tn The verse simply reads, “and Moses commanded and they caused [a voice] to cross over in the camp.” The second preterite with the vav may be subordinated to the first clause, giving the intent (purpose or result).
[36:6] 5 tn The verse ends with the infinitive serving as the object of the preposition: “from bringing.”
[36:7] 4 tn This part of the sentence comes from the final verb, the Hiphil infinitive – leave over, meaning, have more than enough (see BDB 451 s.v. יָתַר).