

[36:7] 1 tn This part of the sentence comes from the final verb, the Hiphil infinitive – leave over, meaning, have more than enough (see BDB 451 s.v. יָתַר).
[36:7] 2 tn Heb “for all the work, to do it.”
[36:5] 3 tn The construction uses the verbal hendiadys: מַרְבִּים לְהָבִיא (marbim lÿhavi’) is the Hiphil participle followed (after the subject) by the Hiphil infinitive construct. It would read, “they multiply…to bring,” meaning, “they bring more” than is needed.
[36:5] 4 tn Heb “for the service” (so KJV, ASV).
[36:5] 5 tn The last clause is merely the infinitive with an object – “to do it.” It clearly means the skilled workers are to do it.