Exodus 4:16
Context4:16 He 1 will speak for you to the people, and it will be as if 2 he 3 were your mouth 4 and as if you were his God. 5
Exodus 12:42
Context12:42 It was a night of vigil for the Lord to bring them out from the land of Egypt, 6 and so 7 on this night all Israel is to keep the vigil 8 to the Lord for generations to come.
Exodus 29:18
Context29:18 and burn 9 the whole ram on the altar. It is a burnt offering 10 to the Lord, a soothing aroma; it is an offering made by fire 11 to the Lord. 12


[4:16] 1 tn The word “he” represents the Hebrew independent pronoun, which makes the subject emphatic.
[4:16] 2 tn The phrase “as if” is supplied for clarity.
[4:16] 3 tn Heb “and it will be [that] he, he will be to you for a mouth,” or more simply, “he will be your mouth.”
[4:16] 4 tn Heb “he will be to you for a mouth.”
[4:16] 5 tn The phrase “as if” is supplied for clarity. The word “you” represents the Hebrew independent pronoun, which makes the subject emphatic.
[12:42] 6 tn There is some ambiguity in לֵיל שִׁמֻּרִים הוּא לַיהוָה (lel shimmurim hu’ la’adonay [layhveh]). It is likely that this first clause means that Yahweh was on watch for Israel to bring them out, as the next clause says. He was protecting his people (S. R. Driver, Exodus, 102). Then, the night of vigil will be transferred to Israel, who now must keep it “to” him.
[12:42] 7 tn “and so” has been supplied.
[12:42] 8 tn Heb “this night is for Yahweh a vigil for all Israelites for their generations.”
[29:18] 11 tn Heb “turn to sweet smoke.”
[29:18] 12 sn According to Lev 1 the burnt offering (often called whole burnt offering, except that the skins were usually given to the priests for income) was an atoning sacrifice. By consuming the entire animal, God was indicating that he had completely accepted the worshiper, and as it was a sweet smelling fire sacrifice, he was indicating that he was pleased to accept it. By offering the entire animal, the worshiper was indicating on his part a complete surrender to God.
[29:18] 13 tn The word אִשֶּׁה (’isheh) has traditionally been translated “an offering made with fire” or the like, because it appears so obviously connected with fire. But further evidence from Ugaritic suggests that it might only mean “a gift” (see Milgrom, Leviticus 1-16, 161).
[29:18] 14 sn These sections show that the priest had to be purified or cleansed from defilement of sin and also be atoned for and accepted by the