Exodus 5:11
Context5:11 You 1 go get straw for yourselves wherever you can 2 find it, because there will be no reduction at all in your workload.’”
Exodus 5:18
Context5:18 So now, get back to work! 3 You will not be given straw, but you must still produce 4 your quota 5 of bricks!”
Exodus 8:25
Context8:25 Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Go, sacrifice to your God within the land.” 6


[5:11] 1 tn The independent personal pronoun emphasizes that the people were to get their own straw, and it heightens the contrast with the king. “You – go get.”
[5:11] 2 tn The tense in this section could be translated as having the nuance of possibility: “wherever you may find it,” or the nuance of potential imperfect: “wherever you are able to find any.”
[5:18] 3 tn The text has two imperatives: “go, work.” They may be used together to convey one complex idea (so a use of hendiadys): “go back to work.”
[5:18] 4 tn The imperfect תִּתֵּנּוּ (tittennu) is here taken as an obligatory imperfect: “you must give” or “you must produce.”
[5:18] 5 sn B. Jacob is amazed at the wealth of this tyrant’s vocabulary in describing the work of others. Here, תֹכֶן (tokhen) is another word for “quota” of bricks, the fifth word used to describe their duty (Exodus, 137).
[8:25] 5 sn After the plague is inflicted on the land, then Pharaoh makes an appeal. So there is the familiar confrontation (vv. 25-29). Pharaoh’s words to Moses are an advancement on his previous words. Now he uses imperatives: “Go, sacrifice to your God.” But he restricts it to “in the [this] land.” This is a subtle attempt to keep them as a subjugated people and prevent their absolute allegiance to their God. This offered compromise would destroy the point of the exodus – to leave Egypt and find a new allegiance under the