Exodus 5:23
Context5:23 From the time I went to speak to Pharaoh in your name, he has caused trouble 1 for this people, and you have certainly not rescued 2 them!” 3
Exodus 9:4
Context9:4 But the Lord will distinguish 4 between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, and nothing 5 will die of all that the Israelites have.”’” 6
Exodus 13:7
Context13:7 Bread made without yeast must be eaten 7 for seven days; 8 no bread made with yeast shall be seen 9 among you, and you must have no yeast among you within any of your borders.
Exodus 23:13
Context23:13 “Pay attention to do 10 everything I have told you, and do not even mention 11 the names of other gods – do not let them be heard on your lips. 12


[5:23] 1 sn Now the verb (הֵרַע, hera’) has a different subject – Pharaoh. The ultimate cause of the trouble was God, but the immediate cause was Pharaoh and the way he increased the work. Meanwhile, the Israelite foremen have pinned most of the blame on Moses and Aaron. Moses knows all about the sovereignty of God, and as he speaks in God’s name, he sees the effect it has on pagans like Pharaoh. So the rhetorical questions are designed to prod God to act differently.
[5:23] 2 tn The Hebrew construction is emphatic: וְהַצֵּל לֹא־הִצַּלְתָּ (vÿhatsel lo’-hitsalta). The verb נָצַל (natsal) means “to deliver, rescue” in the sense of plucking out, even plundering. The infinitive absolute strengthens both the idea of the verb and the negative. God had not delivered this people at all.
[5:23] 3 tn Heb “your people.” The pronoun (“them”) has been used in the translation for stylistic reasons here, to avoid redundancy.
[9:4] 4 tn The verb פָּלָה (palah) in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” See also Exod 8:22 (18 HT); 11:7; 33:16.
[9:4] 5 tn There is a wordplay in this section. A pestilence – דֶּבֶר (dever) – will fall on Egypt’s cattle, but no thing – דָּבָר (davar) – belonging to Israel would die. It was perhaps for this reason that the verb was changed in v. 1 from “say” to “speak” (דִּבֶּר, dibber). See U. Cassuto, Exodus, 111.
[9:4] 6 tn The lamed preposition indicates possession: “all that was to the Israelites” means “all that the Israelites had.”
[13:7] 7 tn The imperfect has the nuance of instruction or injunction again, but it could also be given an obligatory nuance.
[13:7] 8 tn The construction is an adverbial accusative of time, answering how long the routine should be followed (see GKC 374 §118.k).
[13:7] 9 tn Or “visible to you” (B. Jacob, Exodus, 366).
[23:13] 10 tn The phrase “to do” is added; in Hebrew word order the line says, “In all that I have said to you you will watch yourselves.” The verb for paying attention is a Niphal imperfect with an imperatival force.
[23:13] 11 tn Or “honor,” Hiphil of זָכַר (zakhar). See also Exod 20:25; Josh 23:7; Isa 26:13.