Exodus 6:30
Context6:30 But Moses said before the Lord, “Since I speak with difficulty, 1 why should Pharaoh listen to me?”
Exodus 11:4
Context11:4 Moses said, “Thus says the Lord: ‘About midnight 2 I will go throughout Egypt, 3
Exodus 14:18
Context14:18 And the Egyptians will know 4 that I am the Lord when I have gained my honor 5 because of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”
Exodus 18:6
Context18:6 He said 6 to Moses, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you, along with your wife and her two sons with her.”


[6:30] 1 tn See note on Exod 6:12.
[11:4] 2 tn Heb “about the middle of the night.”
[11:4] 3 tn Heb “I will go out in the midst of Egypt.”
[14:18] 3 tn The construction is unusual in that it says, “And Egypt will know.” The verb is plural, and so “Egypt” must mean “the Egyptians.” The verb is the perfect tense with the vav consecutive, showing that this recognition or acknowledgment by Egypt will be the result or purpose of the defeat of them by God.
[14:18] 4 tn The form is בְּהִכָּבְדִי (bÿhikkavÿdi), the Niphal infinitive construct with a preposition and a suffix. For the suffix on a Niphal, see GKC 162-63 §61.c. The word forms a temporal clause in the line.
[18:6] 4 sn This verse may seem out of place, since the report has already been given that they came to the desert. It begins to provide details of the event that the previous verse summarizes. The announcement in verse 6 may have come in advance by means of a messenger or at the time of arrival, either of which would fit with the attention to formal greetings in verse 7. This would suit a meeting between two important men; the status of Moses has changed. The LXX solves the problem by taking the pronoun “I” as the particle “behold” and reads it this way: “one said to Moses, ‘Behold, your father-in-law has come….’”