Exodus 6:9
Context6:9 1 Moses told this 2 to the Israelites, but they did not listen to him 3 because of their discouragement 4 and hard labor.
Exodus 6:12
Context6:12 But Moses replied to 5 the Lord, “If the Israelites did not listen to me, then 6 how will Pharaoh listen to me, since 7 I speak with difficulty?” 8
Exodus 16:20
Context16:20 But they did not listen to Moses; some 9 kept part of it until morning, and it was full 10 of worms and began to stink, and Moses was angry with them.


[6:9] 1 sn The final part of this section focuses on instructions for Moses. The commission from God is the same – he is to speak to Pharaoh and he is to lead Israel out. It should have been clear to him that God would do this, for he had just been reminded how God was going to lead out, deliver, redeem, take the people as his people, and give them land. It was God’s work of love from beginning to end. Moses simply had his task to perform.
[6:9] 2 tn Heb “and Moses spoke thus.”
[6:9] 3 tn Heb “to Moses.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
[6:9] 4 tn The Hebrew מִקֹּצֶּר רוּחַ (miqqotser ruakh) means “because of the shortness of spirit.” This means that they were discouraged, dispirited, and weary – although some have also suggested it might mean impatient. The Israelites were now just not in the frame of mind to listen to Moses.
[6:12] 5 tn Heb “And Moses spoke before.”
[6:12] 6 sn This analogy is an example of a qal wahomer comparison. It is an argument by inference from the light (qal) to the heavy (homer), from the simple to the more difficult. If the Israelites, who are Yahwists, would not listen to him, it is highly unlikely Pharaoh would.
[6:12] 7 tn The final clause begins with a disjunctive vav (ו), a vav on a nonverb form – here a pronoun. It introduces a circumstantial causal clause.
[6:12] 8 tn Heb “and [since] I am of uncircumcised lips.” The “lips” represent his speech (metonymy of cause). The term “uncircumcised” makes a comparison between his speech and that which Israel perceived as unacceptable, unprepared, foreign, and of no use to God. The heart is described this way when it is impervious to good impressions (Lev 26:41; Jer 9:26) and the ear when it hears imperfectly (Jer 6:10). Moses has here returned to his earlier claim – he does not speak well enough to be doing this.
[16:20] 9 tn Heb “men”; this usage is designed to mean “some” (see GKC 447 §138.h, n. 1).
[16:20] 10 tn The verb וַיָּרֻם (vayyarum) is equivalent to a passive – “it was changed” – to which “worms” is added as an accusative of result (GKC 388-89 §121.d, n. 2).