Exodus 7:15
Context7:15 Go to Pharaoh in the morning when 1 he goes out to the water. Position yourself 2 to meet him by the edge of the Nile, 3 and take 4 in your hand the staff 5 that was turned into a snake.
Exodus 14:24
Context14:24 In the morning watch 6 the Lord looked down 7 on the Egyptian army 8 through the pillar of fire and cloud, and he threw the Egyptian army 9 into a panic. 10
Exodus 16:7
Context16:7 and in the morning you will see 11 the glory of the Lord, because he has heard 12 your murmurings against the Lord. As for us, what are we, 13 that you should murmur against us?”
Exodus 16:13
Context16:13 In the evening the quail 14 came up and covered the camp, and in the morning a layer of dew was all around the camp.
Exodus 16:20
Context16:20 But they did not listen to Moses; some 15 kept part of it until morning, and it was full 16 of worms and began to stink, and Moses was angry with them.
Exodus 16:24
Context16:24 So they put it aside until the morning, just as Moses had commanded, and it did not stink, nor were there any worms in it.
Exodus 18:13
Context18:13 On the next day 17 Moses sat to judge 18 the people, and the people stood around Moses from morning until evening.
Exodus 29:34
Context29:34 If any of the meat from the consecration offerings 19 or any of the bread is left over 20 until morning, then you are to burn up 21 what is left over. It must not be eaten, 22 because it is holy.
Exodus 29:41
Context29:41 The second lamb you are to offer around sundown; you are to prepare for it the same meal offering as for the morning and the same drink offering, for a soothing aroma, an offering made by fire to the Lord.


[7:15] 1 tn The clause begins with הִנֵּה (hinneh); here it provides the circumstances for the instruction for Moses – he is going out to the water so go meet him. A temporal clause translation captures the connection between the clauses.
[7:15] 2 tn The instruction to Moses continues with this perfect tense with vav (ו) consecutive following the imperative. The verb means “to take a stand, station oneself.” It seems that Pharaoh’s going out to the water was a regular feature of his day and that Moses could be there waiting to meet him.
[7:15] 3 sn The Nile, the source of fertility for the country, was deified by the Egyptians. There were religious festivals held to the god of the Nile, especially when the Nile was flooding. The Talmud suggests that Pharaoh in this passage went out to the Nile to make observations as a magician about its level. Others suggest he went out simply to bathe or to check the water level – but that would not change the view of the Nile that was prevalent in the land.
[7:15] 4 tn The verb תִּקַּח (tiqqakh), the Qal imperfect of לָקַח (laqakh), functions here as the imperfect of instruction, or injunction perhaps, given the word order of the clause.
[7:15] 5 tn The final clause begins with the noun and vav disjunctive, which singles this instruction out for special attention – “now the staff…you are to take.”
[14:24] 6 tn The night was divided into three watches of about four hours each, making the morning watch about 2:00-6:00 a.m. The text has this as “the watch of the morning,” the genitive qualifying which of the night watches was meant.
[14:24] 7 tn This particular verb, שָׁקַף (shaqaf) is a bold anthropomorphism: Yahweh looked down. But its usage is always with some demonstration of mercy or wrath. S. R. Driver (Exodus, 120) suggests that the look might be with fiery flashes to startle the Egyptians, throwing them into a panic. Ps 77:17-19 pictures torrents of rain with lightning and thunder.
[14:24] 8 tn Heb “camp.” The same Hebrew word is used in Exod 14:20. Unlike the English word “camp,” it can be used of a body of people at rest (encamped) or on the move.
[14:24] 10 tn The verb הָמַם (hamam) means “throw into confusion.” It is used in the Bible for the panic and disarray of an army before a superior force (Josh 10:10; Judg 4:15).
[16:7] 11 tn Heb “morning, and you will see.”
[16:7] 12 tn The form is a Qal infinitive construct with a preposition and a suffix. It forms an adverbial clause, usually of time, but here a causal clause.
[16:7] 13 tn The words “as for us” attempt to convey the force of the Hebrew word order, which puts emphasis on the pronoun: “and we – what?” The implied answer to the question is that Moses and Aaron are nothing, merely the messengers. The next verse repeats the question to further press the seriousness of what the Israelites are doing.
[16:13] 16 sn These are migratory birds, said to come up in the spring from Arabia flying north and west, and in the fall returning. They fly with the wind, and so generally alight in the evening, covering the ground. If this is part of the explanation, the divine provision would have had to alter their flight paths to bring them to the Israelites, and bring them in vast numbers.
[16:20] 21 tn Heb “men”; this usage is designed to mean “some” (see GKC 447 §138.h, n. 1).
[16:20] 22 tn The verb וַיָּרֻם (vayyarum) is equivalent to a passive – “it was changed” – to which “worms” is added as an accusative of result (GKC 388-89 §121.d, n. 2).
[18:13] 26 tn Heb “and it was/happened on the morrow.”
[18:13] 27 sn This is a simple summary of the function of Moses on this particular day. He did not necessarily do this every day, but it was time now to do it. The people would come to solve their difficulties or to hear instruction from Moses on decisions to be made. The tradition of “sitting in Moses’ seat” is drawn from this passage.
[29:34] 31 tn Or “ordination offerings” (Heb “fillings”).
[29:34] 32 tn The verb in the conditional clause is a Niphal imperfect of יָתַר (yatar); this verb is repeated in the next clause (as a Niphal participle) as the direct object of the verb “you will burn” (a Qal perfect with a vav [ו] consecutive to form the instruction).
[29:34] 33 tn Heb “burn with fire.”
[29:34] 34 tn The verb is a Niphal imperfect negated. It expresses the prohibition against eating this, but in the passive voice: “it will not be eaten,” or stronger, “it must not be eaten.”