NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 7:21

Context
7:21 When the fish 1  that were in the Nile died, the Nile began 2  to stink, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. There was blood 3  everywhere in the land of Egypt!

Exodus 7:24

Context
7:24 All the Egyptians dug around the Nile for water to drink, 4  because they could not drink the water of the Nile.

Exodus 8:18

Context
8:18 When 5  the magicians attempted 6  to bring forth gnats by their secret arts, they could not. So there were gnats on people and on animals.

Exodus 9:11

Context

9:11 The magicians could not stand before Moses because of the boils, for boils were on the magicians and on all the Egyptians.

Exodus 15:23

Context
15:23 Then they came to Marah, 7  but they were not able to drink 8  the waters of Marah, because 9  they were bitter. 10  (That is 11  why its name was 12  Marah.)

Drag to resizeDrag to resize

[7:21]  1 tn The first clause in this verse begins with a vav disjunctive, introducing a circumstantial clause to the statement that the water stank. The vav (ו) consecutive on the next verb shows that the smell was the result of the dead fish in the contaminated water. The result is then expressed with the vav beginning the clause that states that they could not drink it.

[7:21]  2 tn The preterite could be given a simple definite past translation, but an ingressive past would be more likely, as the smell would get worse and worse with the dead fish.

[7:21]  3 tn Heb “and there was blood.”

[7:24]  4 sn The text stresses that the water in the Nile, and Nile water that had been diverted or collected for use, was polluted and undrinkable. Water underground also was from the Nile, but it had not been contaminated, certainly not with dead fish, and so would be drinkable.

[8:18]  7 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the main clause as a temporal clause.

[8:18]  8 tn Heb “and the magicians did so.”

[15:23]  10 sn The Hebrew word “Marah” means “bitter.” This motif will be repeated four times in this passage to mark the central problem. Earlier in the book the word had been used for the “bitter herbs” in the Passover, recalling the bitter labor in bondage. So there may be a double reference here – to the bitter waters and to Egypt itself – God can deliver from either.

[15:23]  11 tn The infinitive construct here provides the direct object for the verb “to be able,” answering the question of what they were not able to do.

[15:23]  12 tn The causal clause here provides the reason for their being unable to drink the water, as well as a clear motivation for the name.

[15:23]  13 sn Many scholars have attempted to explain these things with natural phenomena. Here Marah is identified with Ain Hawarah. It is said that the waters of this well are notoriously salty and brackish; Robinson said it was six to eight feet in diameter and the water about two feet deep; the water is unpleasant, salty, and somewhat bitter. As a result the Arabs say it is the worst tasting water in the area (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:398). But that would not be a sufficient amount of water for the number of Israelites in the first place, and in the second, they could not drink it at all. But third, how did Moses change it?

[15:23]  14 tn The עַל־כֵּן (’al-ken) formula in the Pentateuch serves to explain to the reader the reason for the way things were. It does not necessarily mean here that Israel named the place – but they certainly could have.

[15:23]  15 tn Heb “one called its name,” the expression can be translated as a passive verb if the subject is not expressed.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA