Exodus 8:18
Context8:18 When 1 the magicians attempted 2 to bring forth gnats by their secret arts, they could not. So there were gnats on people and on animals.
Exodus 8:17
Context8:17 They did so; Aaron extended his hand with his staff, he struck the dust of the ground, and it became gnats on people 3 and on animals. All the dust of the ground became gnats throughout all the land of Egypt.
Exodus 12:30
Context12:30 Pharaoh got up 4 in the night, 5 along with all his servants and all Egypt, and there was a great cry in Egypt, for there was no house 6 in which there was not someone dead.


[8:18] 1 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the main clause as a temporal clause.
[8:18] 2 tn Heb “and the magicians did so.”
[8:17] 3 tn Heb “man,” but in the generic sense of “humans” or “people” (also in v. 18).
[12:30] 5 tn Heb “arose,” the verb קוּם (qum) in this context certainly must describe a less ceremonial act. The entire country woke up in terror because of the deaths.
[12:30] 6 tn The noun is an adverbial accusative of time – “in the night” or “at night.”
[12:30] 7 sn Or so it seemed. One need not push this description to complete literalness. The reference would be limited to houses that actually had firstborn people or animals. In a society in which households might include more than one generation of humans and animals, however, the presence of a firstborn human or animal would be the rule rather than the exception.