NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 8:21

Context
8:21 If you do not release 1  my people, then I am going to send 2  swarms of flies 3  on you and on your servants and on your people and in your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and even the ground they stand on. 4 

Exodus 18:22

Context
18:22 They will judge 5  the people under normal circumstances, 6  and every difficult case 7  they will bring to you, but every small case 8  they themselves will judge, so that 9  you may make it easier for yourself, 10  and they will bear the burden 11  with you.
Drag to resizeDrag to resize

[8:21]  1 tn The construction uses the predicator of nonexistence – אֵין (’en, “there is not”) – with a pronominal suffix prior to the Piel participle. The suffix becomes the subject of the clause. Heb “but if there is not you releasing.”

[8:21]  2 tn Here again is the futur instans use of the participle, now Qal with the meaning “send”: הִנְנִי מַשְׁלִיחַ (hinni mashliakh, “here I am sending”).

[8:21]  3 tn The word עָרֹב (’arov) means “a mix” or “swarm.” It seems that some irritating kind of flying insect is involved. Ps 78:45 says that the Egyptians were eaten or devoured by them. Various suggestions have been made over the years: (1) it could refer to beasts or reptiles; (2) the Greek took it as the dog-fly, a vicious blood-sucking gadfly, more common in the spring than in the fall; (3) the ordinary house fly, which is a symbol of Egypt in Isa 7:18 (Hebrew זְבוּב, zÿvuv); and (4) the beetle, which gnaws and bites plants, animals, and materials. The fly probably fits the details of this passage best; the plague would have greatly intensified a problem with flies that already existed.

[8:21]  4 tn Or perhaps “the land where they are” (cf. NRSV “the land where they live”).

[18:22]  5 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive, making it equivalent to the imperfect of instruction in the preceding verse.

[18:22]  6 tn Heb “in every time,” meaning “in all normal cases” or “under normal circumstances.” The same phrase occurs in v. 26.

[18:22]  7 tn Heb “great thing.”

[18:22]  8 tn Heb “thing.”

[18:22]  9 tn The vav here shows the result or the purpose of the instructions given.

[18:22]  10 tn The expression וְהָקֵל מֵעָלֶיךָ (vÿhaqel mealeykha) means literally “and make it light off yourself.” The word plays against the word for “heavy” used earlier – since it was a heavy or burdensome task, Moses must lighten the load.

[18:22]  11 tn Here “the burden” has been supplied.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA