Exodus 8:21
Context8:21 If you do not release 1 my people, then I am going to send 2 swarms of flies 3 on you and on your servants and on your people and in your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and even the ground they stand on. 4
Exodus 8:29
Context8:29 Moses said, “I am going to go out 5 from you and pray to the Lord, and the swarms of flies will go away from Pharaoh, from his servants, and from his people tomorrow. Only do not let Pharaoh deal falsely again 6 by not releasing 7 the people to sacrifice to the Lord.”
Exodus 11:3
Context11:3 (Now the Lord granted the people favor with 8 the Egyptians. Moreover, the man Moses was very great in the land of Egypt, respected by Pharaoh’s servants and by the Egyptian people.) 9
Exodus 13:17
Context13:17 10 When Pharaoh released 11 the people, God did not lead them 12 by the way to the land 13 of the Philistines, 14 although 15 that was nearby, for God said, 16 “Lest 17 the people change their minds 18 and return to Egypt when they experience 19 war.”
Exodus 14:5
Context14:5 When it was reported 20 to the king of Egypt that the people had fled, 21 the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people, and the king and his servants said, 22 “What in the world have we done? 23 For we have released the people of Israel 24 from serving us!”
Exodus 17:3
Context17:3 But the people were very thirsty 25 there for water, and they murmured against Moses and said, “Why in the world 26 did you bring us up out of Egypt – to kill us and our children and our cattle with thirst?” 27
Exodus 19:9
Context19:9 The Lord said to Moses, “I am going to come 28 to you in a dense cloud, 29 so that the people may hear when I speak with you and so that they will always believe in you.” 30 And Moses told the words of the people to the Lord.
Exodus 24:3
Context24:3 Moses came 31 and told the people all the Lord’s words 32 and all the decisions. All the people answered together, 33 “We are willing to do 34 all the words that the Lord has said,”


[8:21] 1 tn The construction uses the predicator of nonexistence – אֵין (’en, “there is not”) – with a pronominal suffix prior to the Piel participle. The suffix becomes the subject of the clause. Heb “but if there is not you releasing.”
[8:21] 2 tn Here again is the futur instans use of the participle, now Qal with the meaning “send”: הִנְנִי מַשְׁלִיחַ (hinni mashliakh, “here I am sending”).
[8:21] 3 tn The word עָרֹב (’arov) means “a mix” or “swarm.” It seems that some irritating kind of flying insect is involved. Ps 78:45 says that the Egyptians were eaten or devoured by them. Various suggestions have been made over the years: (1) it could refer to beasts or reptiles; (2) the Greek took it as the dog-fly, a vicious blood-sucking gadfly, more common in the spring than in the fall; (3) the ordinary house fly, which is a symbol of Egypt in Isa 7:18 (Hebrew זְבוּב, zÿvuv); and (4) the beetle, which gnaws and bites plants, animals, and materials. The fly probably fits the details of this passage best; the plague would have greatly intensified a problem with flies that already existed.
[8:21] 4 tn Or perhaps “the land where they are” (cf. NRSV “the land where they live”).
[8:29] 5 tn The deictic particle with the participle usually indicates the futur instans nuance: “I am about to…,” or “I am going to….” The clause could also be subordinated as a temporal clause.
[8:29] 6 tn The verb תָּלַל (talal) means “to mock, deceive, trifle with.” The construction in this verse forms a verbal hendiadys. The Hiphil jussive אַל־יֹסֵף (’al-yosef, “let not [Pharaoh] add”) is joined with the Hiphil infinitive הָתֵל (hatel, “to deceive”). It means: “Let not Pharaoh deceive again.” Changing to the third person in this warning to Pharaoh is more decisive, more powerful.
[8:29] 7 tn The Piel infinitive construct after lamed (ל) and the negative functions epexegetically, explaining how Pharaoh would deal falsely – “by not releasing.”
[11:3] 9 tn Heb “in the eyes of.”
[11:3] 10 tn Heb “in the eyes of the servants of Pharaoh and in the eyes of the people.” In the translation the word “Egyptian” has been supplied to clarify that the Egyptians and not the Israelites are meant here.
[13:17] 13 sn This short section (vv. 17-22) marks the beginning of the journey of the Israelites toward the sea and Sinai. The emphasis here is on the leading of Yahweh – but this leading is manifested in a unique, supernatural way – unlikely to be repeated with these phenomena. Although a primary application of such a passage would be difficult, the general principle is clear: God, by his clear revelation, leads his people to the fulfillment of the promise. This section has three short parts: the leading to the sea (17-18), the bones of Joseph (19), and the leading by the cloud and pillar (20-22).
[13:17] 14 tn The construction for this temporal clause is the temporal indicator with the vav (ו) consecutive, the Piel infinitive construct with a preposition, and then the subjective genitive “Pharaoh.”
[13:17] 15 sn The verb נָחָה (nakhah, “to lead”) is a fairly common word in the Bible for God’s leading of his people (as in Ps 23:3 for leading in the paths of righteousness). This passage illustrates what others affirm, that God leads his people in a way that is for their own good. There were shorter routes to take, but the people were not ready for them.
[13:17] 16 tn The word “way” is an adverbial accusative, providing the location for the verb “lead”; it is in construct so that “land of the Philistines” is a genitive of either indirect object (“to the land”) or location (“in” or “through” the land).
[13:17] 17 sn The term Philistines has been viewed by modern scholarship as an anachronism, since the Philistines were not believed to have settled in the region until the reign of Rameses III (in which case the term would not fit either the early or the late view of the exodus). But the OT clearly refers to Philistines in the days of the patriarchs. The people there in the earlier period may have been Semites, judging from their names, or they may have been migrants from Crete in the early time. The Philistines after the exodus were of Greek origin. The danger of warfare at this time was clearly with Canaanitish tribes. For further details, see K. A. Kitchen, “The Philistines,” Peoples of Old Testament Times, 53-54; J. M. Grintz, “The Immigration of the First Philistines in the Inscriptions,” Tarbiz 17 (1945): 32-42, and Tarbiz 19 (1947): 64; and E. Hindson, The Philistines and the Old Testament (Grand Rapids: Baker, 1970), 39-59.
[13:17] 18 tn The particle כִּי (ki) introduces a concessive clause here (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §448).
[13:17] 20 tn Before a clause this conjunction פֶּן (pen) expresses fear or precaution (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 75-76, §461). It may be translated “lest, else,” or “what if.”
[13:17] 21 tn יִנָּחֵם (yinnakhem) is the Niphal imperfect of נָחַם (nakham); it would normally be translated “repent” or “relent.” This nontheological usage gives a good illustration of the basic meaning of having a change of mind or having regrets.
[14:5] 17 tn Heb “and it was told.” The present translation uses “reported,” since this involves information given to a superior.
[14:5] 18 tn The verb must be given a past perfect translation because the fleeing occurred before the telling.
[14:5] 19 tn Heb “and they said.” The referent (the king and his servants) is supplied for clarity.
[14:5] 20 tn The question literally is “What is this we have done?” The demonstrative pronoun is used as an enclitic particle for emphasis (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
[14:5] 21 tn Heb “released Israel.” By metonymy the name of the nation is used collectively for the people who constitute it (the Israelites).
[17:3] 21 tn The verbs and the pronouns in this verse are in the singular because “the people” is singular in form.
[17:3] 22 tn The demonstrative pronoun is used as the enclitic form for special emphasis in the question; it literally says, “why is this you have brought us up?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
[17:3] 23 sn Their words deny God the credit for bringing them out of Egypt, impugn the integrity of Moses and God by accusing them of bringing the people out here to die, and show a lack of faith in God’s ability to provide for them.
[19:9] 25 tn The construction uses the deictic particle and the participle to express the imminent future, what God was about to do. Here is the first announcement of the theophany.
[19:9] 26 tn Heb “the thickness of the cloud”; KJV, ASV, NASB, NCV, TEV, CEV, NLT “in a thick cloud.”
[19:9] 27 tn Since “and also in you” begins the clause, the emphasis must be that the people would also trust Moses. See Exod 4:1-9, 31; 14:31.
[24:3] 29 sn The general consensus among commentators is that this refers to Moses’ coming from the mountain after he made the ascent in 20:21. Here he came and told them the laws (written in 20:22-23:33), and of the call to come up to Yahweh.
[24:3] 30 sn The Decalogue may not be included here because the people had heard those commands themselves earlier.
[24:3] 31 tn The text simply has “one voice” (קוֹל אֶחָד, qol ’ekhad); this is an adverbial accusative of manner, telling how the people answered – “in one voice,” or unanimously (see GKC 375 §118.q).
[24:3] 32 tn The verb is the imperfect tense (נַעֲשֶׂה, na’aseh), although the form could be classified as a cohortative. If the latter, they would be saying that they are resolved to do what God said. If it is an imperfect, then the desiderative would make the most sense: “we are willing to do.” They are not presumptuously saying they are going to do all these things.