Exodus 8:24
Context8:24 The Lord did so; a 1 thick 2 swarm of flies came into 3 Pharaoh’s house and into the houses 4 of his servants, and throughout the whole land of Egypt the land was ruined 5 because of the swarms of flies.
Exodus 21:26
Context21:26 “If a man strikes the eye of his male servant or his female servant so that he destroys it, 6 he will let the servant 7 go free 8 as compensation for the eye.
Exodus 32:7
Context32:7 The Lord spoke to Moses: “Go quickly, descend, 9 because your 10 people, whom you brought up from the land of Egypt, have acted corruptly.


[8:24] 1 tn Heb “and there came a….”
[8:24] 2 tn Heb “heavy,” or “severe.”
[8:24] 3 tn Here, and in the next phrase, the word “house” has to be taken as an adverbial accusative of termination.
[8:24] 4 tn The Hebrew text has the singular here.
[8:24] 5 tc Concerning the connection of “the land was ruined” with the preceding, S. R. Driver (Exodus, 68) suggests reading with the LXX, Smr, and Peshitta; this would call for adding a conjunction before the last clause to make it read, “into the house of Pharaoh, and into his servants’ houses, and into all the land of Egypt; and the land was…”
[21:26] 6 tn The form וְשִׁחֲתָהּ (vÿshikhatah) is the Piel perfect with the vav (ל) consecutive, rendered “and destroys it.” The verb is a strong one, meaning “to ruin, completely destroy.”
[21:26] 7 tn Heb “him”; the referent (the male or female servant) has been specified in the translation for clarity.
[21:26] 8 sn Interestingly, the verb used here for “let him go” is the same verb throughout the first part of the book for “release” of the Israelites from slavery. Here, an Israelite will have to release the injured slave.
[32:7] 11 tn The two imperatives could also express one idea: “get down there.” In other words, “Make haste to get down.”
[32:7] 12 sn By giving the people to Moses in this way, God is saying that they have no longer any right to claim him as their God, since they have shared his honor with another. This is God’s talionic response to their “These are your gods who brought you up.” The use of these pronoun changes also would form an appeal to Moses to respond, since Moses knew that God had brought them up from Egypt.