NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 9:18

Context
9:18 I am going to cause very severe hail to rain down 1  about this time tomorrow, such hail as has never occurred 2  in Egypt from the day it was founded 3  until now.

Exodus 18:26

Context
18:26 They judged the people under normal circumstances; the difficult cases they would bring 4  to Moses, but every small case they would judge themselves.

Exodus 18:22

Context
18:22 They will judge 5  the people under normal circumstances, 6  and every difficult case 7  they will bring to you, but every small case 8  they themselves will judge, so that 9  you may make it easier for yourself, 10  and they will bear the burden 11  with you.
Drag to resizeDrag to resize

[9:18]  1 tn הִנְנִי מַמְטִיר (hinÿni mamtir) is the futur instans construction, giving an imminent future translation: “Here – I am about to cause it to rain.”

[9:18]  2 tn Heb “which not was like it in Egypt.” The pronoun suffix serves as the resumptive pronoun for the relative particle: “which…like it” becomes “the like of which has not been.” The word “hail” is added in the translation to make clear the referent of the relative particle.

[9:18]  3 tn The form הִוָּסְדָה (hivvasdah) is perhaps a rare Niphal perfect and not an infinitive (U. Cassuto, Exodus, 117).

[18:26]  4 tn This verb and the verb in the next clause are imperfect tenses. In the past tense narrative of the verse they must be customary, describing continuous action in past time.

[18:22]  7 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive, making it equivalent to the imperfect of instruction in the preceding verse.

[18:22]  8 tn Heb “in every time,” meaning “in all normal cases” or “under normal circumstances.” The same phrase occurs in v. 26.

[18:22]  9 tn Heb “great thing.”

[18:22]  10 tn Heb “thing.”

[18:22]  11 tn The vav here shows the result or the purpose of the instructions given.

[18:22]  12 tn The expression וְהָקֵל מֵעָלֶיךָ (vÿhaqel mealeykha) means literally “and make it light off yourself.” The word plays against the word for “heavy” used earlier – since it was a heavy or burdensome task, Moses must lighten the load.

[18:22]  13 tn Here “the burden” has been supplied.



created in 0.65 seconds
powered by
bible.org - YLSA