Exodus 9:4-6
Context9:4 But the Lord will distinguish 1 between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, and nothing 2 will die of all that the Israelites have.”’” 3
9:5 The Lord set 4 an appointed time, saying, “Tomorrow the Lord will do this 5 in the land.” 9:6 And the Lord did this 6 on the next day; 7 all 8 the livestock of the Egyptians 9 died, but of the Israelites’ livestock not one died.
[9:4] 1 tn The verb פָּלָה (palah) in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” See also Exod 8:22 (18 HT); 11:7; 33:16.
[9:4] 2 tn There is a wordplay in this section. A pestilence – דֶּבֶר (dever) – will fall on Egypt’s cattle, but no thing – דָּבָר (davar) – belonging to Israel would die. It was perhaps for this reason that the verb was changed in v. 1 from “say” to “speak” (דִּבֶּר, dibber). See U. Cassuto, Exodus, 111.
[9:4] 3 tn The lamed preposition indicates possession: “all that was to the Israelites” means “all that the Israelites had.”
[9:5] 4 tn Heb “and Yahweh set.”
[9:6] 7 tn Heb “on the morrow.”
[9:6] 8 tn The word “all” clearly does not mean “all” in the exclusive sense, because subsequent plagues involve cattle. The word must denote such a large number that whatever was left was insignificant for the economy. It could also be taken to mean “all [kinds of] livestock died.”
[9:6] 9 tn Heb “of Egypt.” The place is put by metonymy for the inhabitants.