Ezekiel 1:19
Context1:19 When the living beings moved, the wheels beside them moved; when the living beings rose up from the ground, the wheels rose up too.
Ezekiel 10:10
Context10:10 As for their appearance, all four of them looked the same, something like a wheel within a wheel. 1
Ezekiel 10:12
Context10:12 along with their entire bodies, 2 their backs, their hands, and their wings. The wheels of the four of them were full of eyes all around.
Ezekiel 10:9
Context10:9 As I watched, I noticed 3 four wheels by the cherubim, one wheel beside each cherub; 4 the wheels gleamed like jasper. 5
Ezekiel 10:13
Context10:13 As for their wheels, they were called “the wheelwork” 6 as I listened.
Ezekiel 1:20-21
Context1:20 Wherever the spirit 7 would go, they would go, 8 and the wheels would rise up beside them because the spirit 9 of the living being was in the wheel. 1:21 When the living beings moved, the wheels moved, and when they stopped moving, the wheels stopped. 10 When they rose up from the ground, the wheels rose up from the ground; the wheels rose up beside them because the spirit of the living being was in the wheel.
Ezekiel 10:16
Context10:16 When the cherubim moved, the wheels moved beside them; when the cherubim spread 11 their wings to rise from the ground, the wheels did not move from their side.


[10:10] 1 tn Or “like a wheel at right angles to another wheel.” Some envision concentric wheels here, while others propose “a globe-like structure in which two wheels stand at right angles” (L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 1:33-34). See also 1:16.
[10:12] 1 tc The phrase “along with their entire bodies” is absent from the LXX and may be a gloss explaining the following words.
[10:9] 1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
[10:9] 2 tn The MT repeats this phrase, a clear case of dittography.
[10:9] 3 tn Heb “Tarshish stone.” The meaning is uncertain. The term has also been translated “topaz” (NEB), “beryl” (KJV, NASB, NRSV), and “chrysolite” (RSV, NIV).
[10:13] 1 tn Or “the whirling wheels.”
[1:20] 1 tn Or “wind”; the same Hebrew word can be translated as either “wind” or “spirit” depending on the context.
[1:20] 2 tc The MT adds the additional phrase “the spirit would go,” which seems unduly redundant here and may be dittographic.
[1:20] 3 tn Or “wind.” The Hebrew is difficult since the text presents four creatures and then talks about “the spirit” (singular) of “the living being” (singular). According to M. Greenberg (Ezekiel [AB], 1:45) the Targum interprets this as “will.” Greenberg views this as the spirit of the one enthroned above the creatures, but one would not expect the article when the one enthroned has not yet been introduced.
[1:21] 1 tc The LXX reads “when it went, they went; when it stood, they stood.”