Ezekiel 1:7
Context1:7 Their legs were straight, but the soles of their feet were like calves’ feet. They gleamed 1 like polished bronze.
Ezekiel 1:22
Context1:22 Over the heads of the living beings was something like a platform, 2 glittering awesomely like ice, 3 stretched out over their heads.
Ezekiel 1:16
Context1:16 The appearance of the wheels and their construction 4 was like gleaming jasper, 5 and all four wheels looked alike. Their structure was like a wheel within a wheel. 6
Ezekiel 8:2
Context8:2 As I watched, I noticed 7 a form that appeared to be a man. 8 From his waist downward was something like fire, 9 and from his waist upward something like a brightness, 10 like an amber glow. 11
Ezekiel 1:4
Context1:4 As I watched, I noticed 12 a windstorm 13 coming from the north – an enormous cloud, with lightning flashing, 14 such that bright light 15 rimmed it and came from 16 it like glowing amber 17 from the middle of a fire.
Ezekiel 1:27
Context1:27 I saw an amber glow 18 like a fire enclosed all around 19 from his waist up. From his waist down I saw something that looked like fire. There was a brilliant light around it,
Ezekiel 10:9
Context10:9 As I watched, I noticed 20 four wheels by the cherubim, one wheel beside each cherub; 21 the wheels gleamed like jasper. 22


[1:7] 1 sn The Hebrew verb translated gleamed occurs only here in the OT.
[1:22] 2 tn Or “like a dome” (NCV, NRSV, TEV).
[1:22] 3 tn Or “like crystal” (NRSV, NLT).
[1:16] 3 tc This word is omitted from the LXX.
[1:16] 4 tn Heb “Tarshish stone.” The meaning of this term is uncertain. The term has also been translated “topaz” (NEB); “beryl” (KJV, NASB, NRSV); or “chrysolite” (RSV, NIV).
[1:16] 5 tn Or “like a wheel at right angles to another wheel.” Some envision concentric wheels here, while others propose “a globe-like structure in which two wheels stand at right angles” (L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 1:33-34). The description given in v. 17 favors the latter idea.
[8:2] 4 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb (so also throughout the chapter).
[8:2] 5 tc The MT reads “fire” rather than “man,” the reading of the LXX. The nouns are very similar in Hebrew.
[8:2] 6 tc The MT reads “what appeared to be his waist and downwards was fire.” The LXX omits “what appeared to be,” reading “from his waist to below was fire.” Suggesting that “like what appeared to be” belongs before “fire,” D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 1:277) points out the resulting poetic symmetry of form with the next line as followed in the translation here.
[8:2] 7 tc The LXX omits “like a brightness.”
[1:4] 5 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
[1:4] 6 sn Storms are often associated with appearances of God (see Nah 1:3; Ps 18:12). In some passages, the “storm” (סְעָרָה, sÿ’arah) may be a whirlwind (Job 38:1, 2 Kgs 2:1).
[1:4] 7 tn Heb “fire taking hold of itself,” perhaps repeatedly. The phrase occurs elsewhere only in Exod 9:24 in association with a hailstorm. The LXX interprets the phrase as fire flashing like lightning, but it is possibly a self-sustaining blaze of divine origin. The LXX also reverses the order of the descriptors, i.e., “light went around it and fire flashed like lightning within it.”
[1:4] 8 tn Or “radiance.” The term also occurs in 1:27b.
[1:4] 9 tc Or “was in it”; cf. LXX ἐν τῷ μέσῳ αὐτοῦ (en tw mesw autou, “in its midst”).
[1:4] 10 tn The LXX translates חַשְׁמַל (khashmal) with the word ἤλεκτρον (hlektron, “electrum”; so NAB), an alloy of silver and gold, perhaps envisioning a comparison to the glow of molten metal.
[1:27] 7 tc The LXX lacks this phrase. Its absence from the LXX may be explained as a case of haplography resulting from homoioteleuton, skipping from כְּמַרְאֵה (kÿmar’eh) to מִמַּרְאֵה (mimmar’eh). On the other hand, the LXX presents a much more balanced verse structure when it is recognized that the final words of this verse belong in the next sentence.
[10:9] 7 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
[10:9] 8 tn The MT repeats this phrase, a clear case of dittography.
[10:9] 9 tn Heb “Tarshish stone.” The meaning is uncertain. The term has also been translated “topaz” (NEB), “beryl” (KJV, NASB, NRSV), and “chrysolite” (RSV, NIV).