NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ezekiel 10:6

Context

10:6 When the Lord 1  commanded the man dressed in linen, “Take fire from within the wheelwork, from among the cherubim,” the man 2  went in and stood by one of the wheels. 3 

Ezekiel 23:24

Context
23:24 They will attack 4  you with weapons, 5  chariots, wagons, and with a huge army; 6  they will array themselves against you on every side with large shields, small shields, and helmets. I will assign them the task of judgment; 7  they will punish you according to their laws.

Ezekiel 26:10

Context
26:10 He will cover you with the dust kicked up by his many horses. 8  Your walls will shake from the noise of the horsemen, wheels, and chariots when he enters your gates like those who invade through a city’s broken walls. 9 

Ezekiel 10:2

Context
10:2 The Lord 10  said to the man dressed in linen, “Go between the wheelwork 11  underneath the cherubim. 12  Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city.” He went as I watched.

Drag to resizeDrag to resize

[10:6]  1 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[10:6]  2 tn Heb “he”; the referent (the man dressed in linen) has been specified in the translation for clarity.

[10:6]  3 tn Heb “the wheel.”

[23:24]  4 tn Heb “come against.”

[23:24]  5 tn This is the only occurrence of this term in the OT. The precise meaning is uncertain.

[23:24]  6 tn Heb “an assembly of peoples.”

[23:24]  7 tn Heb “I will place before them judgment.”

[26:10]  7 tn Heb “From the abundance of his horses he will cover you (with) their dust.”

[26:10]  8 tn Heb “like those who enter a breached city.”

[10:2]  10 tn Heb “and he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[10:2]  11 tn The Hebrew term often refers to chariot wheels (Isa 28:28; Ezek 23:24; 26:10).

[10:2]  12 tc The LXX, Syriac, Vulgate, and Targum mss read plural “cherubim” while the MT is singular here, “cherub.” The plural ending was probably omitted in copying the MT due to the similar beginning of the next word.



created in 0.18 seconds
powered by
bible.org - YLSA