Ezekiel 12:22
Context12:22 “Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel, ‘The days pass slowly, and every vision fails’?
Ezekiel 15:2
Context15:2 “Son of man, of all the woody branches among the trees of the forest, what happens to the wood of the vine? 1
Ezekiel 16:30
Context16:30 “‘How sick is your heart, declares the sovereign Lord, when you perform all of these acts, the deeds of a bold prostitute.
Ezekiel 18:2
Context18:2 “What do you mean by quoting this proverb concerning the land of Israel,
“‘The fathers eat sour grapes
And the children’s teeth become numb?’ 2
Ezekiel 18:31
Context18:31 Throw away all your sins you have committed and fashion yourselves a new heart and a new spirit! 3 Why should you die, O house of Israel?
Ezekiel 20:29
Context20:29 So I said to them, What is this high place you go to?’” (So it is called “High Place” 4 to this day.)
Ezekiel 21:13
Context21:13 “‘For testing will come, and what will happen when the scepter, which the sword despises, is no more? 5 declares the sovereign Lord.’


[15:2] 1 tn Most modern translations take the statement as a comparison (“how is vine wood better than any forest wood?”) based on the preposition מִן (min). But a comparison should have a word as an adjective or stative verb designating a quality, i.e., a word for “good/better” is lacking. The preposition is translated above in its partitive sense.
[18:2] 1 tn This word only occurs here and in the parallel passage in Jer 31:29-30 in the Qal stem and in Eccl 10:10 in the Piel stem. In the latter passage it refers to the bluntness of an ax that has not been sharpened. Here the idea is of the “bluntness” of the teeth, not from having ground them down due to the bitter taste of sour grapes but to the fact that they have lost their “edge,” “bite,” or “sharpness” because they are numb from the sour taste. For this meaning for the word, see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 2:197.
[18:31] 1 sn In Ezek 11:19, 36:26 the new heart and new spirit are promised as future blessings.
[20:29] 1 tn The Hebrew word (“Bamah”) means “high place.”
[21:13] 1 tn Heb “For testing (will come) and what if also a scepter, it despises, will not be?” The translation understands the subject of the verb “despises,” which is a feminine form in the Hebrew text, to be the sword (which is a feminine noun) mentioned in the previous verses. The text is very difficult and any rendering is uncertain.